文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
归有光《野鹤轩壁记》原文及翻译

归有光
原文
    嘉靖戊戌之春,余与诸友会文于野鹤轩。吾昆之马鞍山,小而实奇。轩在山之麓,旁有泉,芳冽可饮。稍折而东,多盘石,山之胜处,俗谓之东崖,亦谓刘龙洲③墓,以宋刘过葬于此。墓在乱石中,从墓间仰视,苍碧嶙峋,不见有土。惟石壁旁有小径,蜿蜒出其上,莫测所在,意其间有仙人居□。
    始,慈溪杨子器名父创此轩。令能好文爱士,不为俗吏者,称名父。今奉以为名父祠。嗟夫!名父岂知四十余年之后,吾党之聚于此耶?
    时会者六人,后至者二人。潘士英自嘉定来,汲泉煮茗,翻为主人。余等时时散去,士英独与其徒处。烈风暴雨,崖崩石落,山鬼夜号,可念也。
[注]①野鹤轩:在昆山境内。写作此文时归有光32岁。 ②昆:昆山。马鞍山在昆山西北。③刘龙洲:南宋爱国诗人,号龙洲道人。积极要求抗金北伐,诗风豪放。死后葬于马鞍山。


译文
    嘉靖戊戌年的春天,我和各位友人在野鹤轩那里聚会。我家乡昆山的马鞍山,虽然小,然而风景却很奇特。野鹤轩在山脚下,轩旁有山泉,泉水清澈甘甜。略微拐弯向东边不远,有很多大石头,山上风景最美的地方,俗称东崖,也叫刘龙洲墓,因为宋朝的刘龙洲葬在这里。刘龙洲墓在乱石之间,站在墓边往上看,只见怪石嶙峋,看不见有土。只是石壁旁有一条小路,蜿蜿蜒蜒的从它的上面出来,看不见头,在那里面像是有神仙居住的样子。
    最初,杨子器,浙江慈溪人,字名父,野鹤轩是他修建的。他重视文化,关爱读书人,不是世俗的官吏,所以后世人很称赞他。今人在此修建了名父祠供奉他。嗟夫,杨子器先生怎么会料到,四十多年之后,我们这些人会在这里聚会。
    这次聚会,开始有六个人,后来又来了两个。潘士英从嘉定县来。他兴致很高,忙着去打来泉水煮茶,倒像成了这里的主人。常常我们都走了,士英还和他的随从留下来。天气很不好,狂风暴雨,山石崩落,像是山鬼夜号,我很惦记他们。


相关练习:
归有光《野鹤轩壁记》阅读练习及答案
相关文言文
《君讳楙传》原文及翻译
归有光《忠恕违道不远》原文及翻译
归有光《重修阙里庙记》原文及翻译
归有光《思子亭记》原文及翻译
归有光《菊窗记》原文及翻译
归有光《吴山图记》原文及翻译
归有光《畏垒亭记》原文及翻译
归有光《世美堂后记》原文及翻译
归有光《弘玄先生自序赞》原文及翻译
归有光《上徐阁老书》原文及翻译
归有光《书斋铭》原文及翻译
归有光《送同年光子英之任真定序》原文及翻译
归有光《归府君墓志铭》原文及翻译
归有光《书郭义官事》原文及翻译
归有光《解惑》原文及翻译
归有光《赠熊兵宪进秩序》原文及翻译
归有光《保圣寺安隐堂记》原文及翻译
归有光《亡儿曾羽孙圹志》原文及翻译
归有光《吴纯甫行状》原文及翻译
归有光《玉岩先生文集序》原文及翻译
《送童子鸣序》原文及翻译
归有光《赠张别驾序》原文及翻译
归有光《送吴纯甫先生会试序》原文及翻译
归有光《周封君传》原文及翻译
归有光《悠然亭记》原文及翻译
归有光《封中宪大夫兴化府知府周公行状》原文及翻译
归有光《先妣事略》原文及翻译
归有光《归钺传》原文及翻译
归有光《送狄承式青田教谕序》原文及翻译
归有光《家谱记》原文及翻译
归有光《宝界山居记》原文及翻译
归有光《魏诚甫行状》原文及翻译
归有光《归氏二贤传》原文及译文
归有光《自生堂记》原文及翻译
《真义堂记》原文及翻译
归有光《杏花书屋记》原文及翻译
归有光《雍里先生文集序》原文及翻译
归有光《容春堂记》原文及翻译
归有光《东园翁家传》原文及翻译
归有光《洧南居士传》原文及翻译
归有光《玄朗先生墓碣》原文及翻译
归有光《庄氏二子字说》原文及翻译
归有光《顾隐君传》原文及翻译
归有光《张自新传》原文及翻译
归有光《沧浪亭记》原文及翻译
《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及翻译
《雪竹轩记》原文及翻译
归有光《沈贞甫墓志铭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569