《余少而好游》原文及翻译
许钟斗文集
原文:
余少而好游,其游吾泉之清源洞,访紫泽宫者不营一再。至是,则与同年李君楷,重阳之又二日也。出北门至山麓可四里许俞氏之茔在焉。其上有鬼壑石,望之伊然甚肖。逶迤而上,至山腰之小亭憩焉。亭后故有泉香而冽,俗传能已病,呼为仙液,请而祠者,尽吾阀之八郡,父老童稚,连日夜往来,汲取不绝。盖亦未久而逆调,今徒其匾在耳。岂山灵厌其驿骚,当亦有以阴夺之与否耶?
(节选自明·《许钟斗文集》)【注】①清源洞:与后面的紫泽宫等均为清源山景点。②俞氏:指明代抗倭名将俞大猷。③茔:坟地,坟墓。④驿骚:扰动,骚动。
译文:
我年少时喜欢出游,时常到我们泉州清源洞游玩,拜访紫泽宫的次数也不止一两次了。这次,是和后龄的李君一起出行,在重阳节后的第二天。从北出发,到清源山脚下,大约四里路,俞大献先人的墓就在这里。上面有一个像陀螺一样的石头,看起来很逼真。顺着蜿蜒曲折的山路往上走,到半山腰一处小亭休息。亭子后面原先有一眼泉水,泉水甘甜清凉,民间相传能治好病,被称为仙泉,百姓恭敬地上香祭祀供奉,我们福建地区共有八个州郡,乡亲父老孩子夜以继日赶过来,取水不停。这种情形也没有持续多久,泉水就干涸了,如今仅存匾额在了。莫非推测是山上的神灵厌烦人群扰动,应当有在暗地里夺回仙泉,不让用的原因呢?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569