《韩非子·五盘》原文及翻译
韩非子
原文:
上古之世,人民少而禽兽众、人民不胜禽兽虫蛇。有圣人作、构木为果以进群害、而民说之,使王天下、号之曰有果氏。民食果蔬蚌蛤,腥臊恶臭而伤害腹胃,民多疾病。有圣人作。钻堤取火以化阻顾,而民说之,使王天下,号之曰巡人氏。中古之世。天下大水,而惩禹决涣。近古之世,桀纣暴乱,而汤武征伐。今有构木钻燧于夏后氏之世者,必为鲧禹笑矣;有决渎于殷周之世者、必为汤武笑矣。然则今有美尧、舜、汤、武、禹之道于当今之世者,必为新圣笑矣。是以圣人不期修古不法常可论世之事因为之备宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其未而守株,翼复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政治当世之民,咨守株之矣也。
(节选自《韩非子·五盘》)
译文:
上古时代,百姓少而禽兽多,人们忍受不了禽兽虫蛇的侵害。这时有位圣人出现了,他在树上架木做巢而居以避免禽兽虫蛇的侵害,因而人们很爱戴他,便推举他做王,称他为有巢氏。上古的人们生食野果和蚌蛤,气味腥臊难闻,伤害肠胃,人们因此而多病。这时有位圣人出现了,他钻木取火让生食变成熟食以消解食物腥臊之气,因而百姓很爱戴他,便推举他做王,称他为燧人氏。中古时代,天下发大水,因而鲧和禹疏导了河流。近古时代,夏桀和商纣残暴淫乱,因而商汤王和周武王起兵讨伐。如果有人在夏朝还在树上架木筑巢而居,钻木取火而食,一定会被繇、禹耻笑了;如果有人在商周时期还尽全力去疏导河流,一定会被商汤王、周武王耻笑了。这样说来,如果有人在今天还赞美尧、舜、汤、武、禹的政治措施,那一定会被新的圣人耻笑了。因此,圣人不要求效法古代,不取法所谓永久适用的制度,而是研究当前的社会情况,并根据它来制定符合实际的措施。宋国有个耕田的人,他的田里有个树桩子,一只奔跑的兔子撞在树桩上,碰断脖子死了。于是他就放下手里翻土的农具守在树桩旁,希望能再捡到死兔子,死兔子不可能再得到,而他本人也被宋国人嘲笑。今天想要用先王的政策来治理当代的百姓,和守株待兔一样,都是愚蠢的做法。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569