文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《贞观政要·教戒太子诸王》原文及翻译

贞观政要
原文
    贞观十八年,太宗谓侍臣曰:“古有胎教世子朕则不暇但近自建立太子遇物必有诲谕见其临食将饭谓曰汝知饭乎对曰不知曰:‘凡稼穑艰难,皆出人力,不夺其时,常有此饭。’见其乘马,又谓曰:‘汝知马乎?’对曰:‘不知。’曰:‘能代人劳苦者也,以时消息,不尽其力,则可以常有马也。’见其休于曲木之下,又谓曰:‘汝知此树乎?’对曰:‘不知。’曰:‘此木虽曲,得绳则正,为人君虽无道,受谏则圣。此傅说①所言,可以自鉴。’”
    贞观七年,太宗命侍中魏征录古来帝王子弟成败事,以赐诸王。其序曰:“始封之君,时逢草昧,是以在上不骄,或设醴以求贤,或吐飧而接士。暨夫子孙继体,多属隆平,弃忠贞之正路,蹈奸宄之迷途。今录自古诸王行事得失,分其善恶,各为一篇,名曰《诸王善恶录》。从善则有誉,改过则无咎。兴亡是系,可不勉欤!”太宗谓诸王曰:“此宜置于座右,用为立身之本。”
    贞观十年,太宗谓荆王元景、汉王元昌等曰:“我闻以德服物,信非虚说。比尝梦中见一人云虞舜,不觉竦然敬异。向若梦见桀、纣,必应斫之。故知人之立身,所贵者惟在德行,何必要论荣贵。汝等位列藩王,家食实封,更能克修德行,岂不具美也?且君子小人本无常,行善事则为君子,行恶事则为小人,当须自克励,使善事日闻,勿纵欲肆情,自陷刑戮。”
    贞观中,皇子年小者多授以都督、刺史,谏议大夫褚遂良上疏谏曰:“刺史师帅,人仰以安。是以人君爱恤百姓,常为择贤。汉宣帝云:‘与我共理者,惟良二千石乎!’如臣愚见,陛下子内年齿尚幼,未堪临民者,请且留京师,教以经学。一则畏天之威,不敢犯禁;二则观见朝仪,自然成立。因此积习,自知为人,审堪临州,然后遣出。”太宗嘉纳其言。
(节选自《贞观政要·教戒太子诸王》)
[注]①傅说:人名,商王时名相。

译文
    贞观十八年,唐太宗对侍从的大臣说:“古时候有胎教世子的说法,我却没有时间考虑这事。但最近自设立太子以来,遇到事情都要对他教诲晓谕。见他准备吃饭时,便问他:‘你知道饭是怎样来的吗?’太子回答说:‘不知道。’我说:‘凡是耕种、收获等农业劳动都很艰难辛苦,这些活儿全靠农民努力。只有不去耽误他们劳作的时间,才会常有这样的饭吃。看到他骑马,又问他:‘你知道马是用来干什么的吗?’太子回答说:‘不知道。’我说:‘这是能够替人代劳的东西,要按时养息它,不耗尽它的气力,这样就可以常有马骑。我看到他在弯曲的树下休息,又问他:‘你知道这弯曲的树如何能正直吗?’太子回答说:‘不知道。’我说:‘这棵树虽然弯曲,用绳约束它就可以变直。做君主的即使有时会做出一些荒唐的事,但是虚心接受谏诤就可以圣明。这是傅说讲的道理,可以对照自己的行为作为鉴戒。’”
    贞观七年,太宗命令侍中魏征辑录古代帝王子弟成功与失败的事迹,把它赠送给各个王子。序中写道:“建国时封的王,经历乱世,知道王国创建的艰难,因此在位时不骄纵。有的像汉楚元王那样求贤,有的像周公那样纳士。到了子孙继承王位的时候,天下太平兴盛,他们不遵循忠贞的正道,误入为非作歹的歧途。现在我收录自古以来各个帝王做事的得失情况,根据善恶不同分类,各写一篇,书名叫作《诸王善恶录》。学习好的就能获得好的名声,改正错误就没有什么过失。(这)都关系着国家的兴亡,哪能不以此勉励自己呢!”太宗对诸位王子说:“此书应放在你们书桌的座右,用作你们立身处根本。”
    贞观十年,唐太宗对荆王元景、汉王元昌等王子说:“我听说凭借德行能使人信服,这确实不是信口乱说。我近来梦见一个叫做虞舜的人,不禁肃然起敬。如果梦见桀、纣,我一定会砍死他。可见,一个人立身处世,可责的是只有德行,哪里用得着谈及富贵呢?你们位列王公,衣食丰足,更应加强德行修养,这岂不两全其美?况且君子小人本来就不是永远固定不变的。做善事就成为君子,做恶事就成了小人。你们应当自我克制、自我勉励,使你们的善行一天天地显扬,不要放纵自己的私欲,使自己陷入刑戮之中。”
    贞观年间,年龄小的皇子多被授以都督、刺史的爵位,谏议大夫褚遂良上疏进谏道:“刺史和都督,人们仰仗他得以安宁。因此皇上爱抚体恤百姓,常选择贤能的人。汉宣帝说:‘与我一同治理国家的,是享受两千石俸禄的有才能的人。’按我的想法,陛下皇子中年龄尚小,还不能统领百姓的,请暂时留在京城,用经学教导他们。一则他们畏惧您的威严,不敢违法乱纪;二则出入观习朝堂仪式,自然地成长自立。时间长了,养成习惯,自然懂得为人处世的方法。能符合条件的,再派遣他们到州郡任职。”太宗赞扬并且采纳了褚遂良的言论。


相关练习:
《贞观政要·教戒太子诸王》阅读练习及答案
相关文言文
《治国如栽树》原文及翻译
《贞观政要·李勣传》原文及翻译
《自突厥颉利破后,诸部落首领来降者》原文及翻译
《贞观八年,太宗将发诸道黜陟使》原文及翻译
《贞观政要·任贤·马周传》原文及翻译
《贞观政要·君道第一》原文及翻译
《贞观政要·规谏太子》原文及翻译
《贞观政要·公平第十六篇》原文及翻译
《贞观元年,太宗谓黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·论征伐》原文及翻译
《贞观政要·论纳谏第五》原文及翻译
《贞观政要·直谏》原文及翻译
《贞观二年,太宗问黄门侍郎王珪曰》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译(二)
《贞观政要·房玄龄传》原文及翻译
《贞观政要·论公平》原文及翻译
《贞观政要·论田猎》原文及翻译
《贞观政要·论灾祥》原文及翻译
《贞观政要·公平》原文及翻译
《贞观政要·贞观二年,隋通事舍人郑仁基女年十六七》原文及翻译
《贞观政要·求谏》原文及翻译
《贞观政要·慎所好》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
《贞观政要·刑法第三十一》原文及翻译
《贞观政要·政体第二》原文及翻译
《贞观政要·封建第八》原文及翻译
《贞观政要·论安边》原文及翻译
《贞观政要·论择官》原文及翻译
《贞观政要·论求谏》原文及翻译
《贞观政要·尊敬师傅》原文及翻译
《贞观初,岭南诸州奏言高州酋帅冯盎反叛》原文及翻译
《贞观政要·太宗初践祚》原文及翻译
《贞观政要·俭约第十八》原文及翻译
《太宗答魏征》原文及翻译
《贞观政要·君道》原文及翻译
《贞观十九年,太宗征高丽》原文及翻译
《贞观政要·论行幸》原文及翻译
《论慎终》原文及翻译
《国家思欲进忠良》原文及翻译
《用心不倦》原文及翻译
《贞观政要·李绩传》原文及翻译
《贞观政要·任贤·魏征传》原文及翻译
《贞观政要·论俭约》原文及翻译
《贞观二年,太宗谓侍臣曰》原文及翻译
《贞观政要·李靖传》
《贞观初,太宗与黄门侍郎王珪宴语》原文及翻译
《贞观政要·安边》原文及翻译
《贞观政要·论赦令》原文及翻译
《贞观政要·贪鄙》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569