《宋史·袁粲传》原文及翻译
宋史
原文:
袁粲,字景倩,陈郡阳夏人。父濯,扬州秀才,蚤卒。祖母哀其幼孤,名之曰愍孙。伯叔并当世荣显,而愍孙饥寒不足。母琅邪王氏太尉长史诞之女也,躬事绩纺,以供朝夕。愍孙少好学,有清才,蚤以操立志行见知。初为扬州从事,及世祖即位,除侍中。孝建七年,皇太子冠,上临,宴东宫,愍孙劝颜师伯酒;师伯不饮,愍孙因相裁辱。师伯见宠于上,上怒,出为海陵太守。
愍孙清整有风操,自遇甚厚,常著《妙德先生传》以自况,曰:“有妙德先生,气志渊虚,姿神清映,性孝履顺,有舜之遗风。家贫尝仕,非其好也。混其声迹,晦其心用,故深交或迕,俗察罔识。修道遂志,终无得而称焉。”
元徽元年,丁母忧,葬竟,摄令亲职,加卫将军,不受。敦逼备至,中使相望,粲终不受。二年,桂阳王休范为逆,粲扶曳入殿,诏加兵自随,府置佐史。时兵难危急,贼已至南掖门,诸将意沮,咸莫能奋。粲慷慨谓诸将帅曰:“寇贼已逼,而众情离沮。某受先帝顾托,本以死报,今日当与尔曹同死社稷!”因命左右被马,辞色哀壮。于是陈显达等感激出战,贼即平殄。
三年,徙尚书令,进爵为侯,又不受。粲闲默寡言,不肯当事,主书每往谘决或高咏对之时立一意则众莫能改。宅宇平素,器物取给。饮酒,善吟讽,独酌园庭,以此自适。居负南郭,时杖策独游,素寡往来,门无杂客。及受遗当权,四方辐凑,闲居高卧,一无所接,谈客文士,所见不过一两人。
(选自《宋史·传·卷八十九》,有删改)
译文:
袁粲字景倩,是陈郡阳夏人。父亲袁濯,是扬州秀才,早死。祖母怜悯袁粲年幼丧父,为他起名叫愍孙,伯伯叔叔都是当世的显要人物,而愍孙则饥寒贫困,母亲琅琊王氏,是太尉长史王诞的女儿,亲自纺织,以供度日之需。袁愍孙少年好学,有清妙的才能,早年凭借节操和志向被人称道。起初作扬州从事,等到世祖即位,担任侍中。孝建七年,皇太子加冠,皇上来临,设宴于东官,愍孙劝师伯酒;师伯不饮,愍孙于是侮辱他。因为颜师伯被皇上宠爱,(所以)皇上大怒,把他外贬为海陵太守。
愍孙清正自守讲守风度操守,自视甚高,曾经作《妙德先生传》以自比,说:“有一位妙德先生,志向深远冲淡,容貌神态清旷明亮,性情孝顺,有舜的遗风。家境贫寒曾经出仕做官,但不是他的爱好。混迹于官场,隐藏他的本心,因此没有深入交心的朋友,也不交接俗人。修炼道德,实现志向,终究不能被人称述。”
元徽元年,袁粲母亲去世守母丧去职,葬礼完成后,皇帝下诏,诏令他代理新职,加封为卫将军,袁粲不接受诏命。朝廷反复催逼,宫中的使者不绝于道,袁粲终究坚辞不受。元徽二年,桂阳王休范叛乱,袁粲急忙入宫,诏令让他带着兵追随,充任佐史。当时军情紧急,叛军已经攻到了南掖门,军中诸将都神情沮丧,没有能振作精神的。袁粲慷慨凛然地对各将说:“反贼已经逼近了,各位却灰心丧气。我深受先帝的厚待和嘱托,本想以死相报,今天就和各位将军一起为社稷而死吧!”就命令左右准备马匹,言语神情悲壮感人。就这样陈显达等人被他感动激励,奋然出战,乱军就被镇压了。
元徽三年,调任尚书令,爵位晋升为侯,又没有接受。袁粲沉默不爱说话,不愿承担事情,主书每次前来咨询决断,有时就高声念诵答对,经常是一旦决定,大家都不能改变。他的住宅很平常,器物只取所需。喜欢饮酒,善于吟咏背诵,独自在花园庭院中饮酒时,以吟咏自我陶醉。住所靠近南城,经常独自驾车游览,平时很少与人往来,家里没有闲杂的家人。等到接受遗命掌权时,四方众人聚集在他周围,他仍然安闲地生活,不加以接待,交谈的文人,所见的也不过一两个人。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569