文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
阅微草堂笔记之《烟戏》原文及翻译

纪昀《阅微草堂笔记》

原文
    戊寅五月二十八日,吴林塘年五旬时,居太平馆中。余往为寿。座客有能为烟戏者,年约六十余,口操南音,谈吐风雅,不知其何以戏也。俄有仆携巨烟筒来,中可受烟四两,爇火吸之,且吸且咽,食顷方尽。索巨碗瀹苦茗,饮讫,谓主人曰:“为君添鹤算可乎?”其张吻吐鹤两只,飞向屋角;徐吐一圈,大如盘,双鹤穿之而过,往来飞舞,如掷梭然。既而嘎喉有声,吐烟如一线,亭亭直上,散作水波云状。谛视皆寸许小鹤,鴶翩左右,移时方灭,众皆以为目所未睹也。俄其弟子继至,奉一觞与主人曰:“吾技不如师,为君小作剧可乎?”呼吸间,有朵云飘渺筵前,徐结成小楼阁,雕栏椅窗,历历如画。曰:“此海屋添筹也。”诸客复大惊,以为指上毫光现玲珑塔,亦无以喻是矣。

    以余所见诸说部,如掷杯放鹤、顷刻开花之类,不可殚述,毋亦实有其事,后之人少所见多所怪乎?如此事非余目睹,亦终不信也。

译文
    戊寅年五月二十八日,是吴林塘先生五十寿辰。当时,他住在太平馆,我便去那里为他祝寿。在座的客人当中,有一位能以吸烟做游戏。这人约有六十多岁,操南方口音。他谈吐风雅,出语不俗。不知他将要做什么游戏。过了一会儿,有个仆人给他拿来一支大烟袋,烟锅里足足可以装四两烟叶。他接过烟袋,点着火便吸了起来,边吸边咽,将烟都吞进了肚里,有一顿饭的功夫,烟吸完了,他又要了一大碗浓茶喝了下去,然后对主人吴先生说:“我呼唤两只仙鹤,一同来为您祝寿吧!”说着,张开嘴吐出一口浓烟,那烟转眼化作两只仙鹤,飞向大厅一角;他又慢慢地吐出一道烟圈,大小与盘子相仿,仙鹤由烟圈中穿来穿去,往返飞舞,如玉女穿梭。随后,他咳了一声,吐出了一条烟线,这条烟线直挺挺地冲向上方,渐渐散开去,像是水波状云雾。仔细一看,那云雾又变作许多一寸左右的小仙鹤,在厅内徘徊飞翔,过了半天,才逐渐消失。众人对眼前的景像目所未睹,皆惊异非常。不一会儿,他的弟子也走上前来,先为主人敬上一杯酒,然后说:“我的本事比不上老师,只能为您表演个小戏法儿。”说着他吸了一口气,再向空中一吐,便有一朵祥云在酒宴前飘缈隐现,慢慢地变成一座小楼阁,楼阁上雕栏绮窗历历在目,如同画幅一般。这位弟子说:“此为‘海屋添筹’之意。”众宾客又大为惊讶,认为‘指上毫光现玲珑塔’(神仙在指头上的细小光芒中出现玲珑宝塔)的情景,也无法与眼前的境界相提并论。
    以我所见的野史小说而言,如‘掷杯化鹤’(掷出酒杯变成飞鹤)、‘顷刻开花’(一下子使花朵盛开)之类的故事实在不少了,说不定是实有其事的,后人大都不信其有,恐怕是少见多怪之故吧!不过,这种事倘若不是我亲眼所见,我也不会相信。


相关文言文
阅微草堂笔记之《烟戏》原文及翻译
纪昀《乌云托月马》原文及翻译
《陈书·孔奂传》原文及翻译(二)
《李绩煮粥侍姊》原文及翻译
《司马迁赞李广》原文及翻译
水经注之《江水》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译(二)
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《娄师德与狄仁杰》原文及翻译
《说苑·君道》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《贞观政要·论务农》原文及翻译
徐靠《小腆纪年附考》卷二十原文及翻译
《刘惔善清谈》原文及翻译
《晏子春秋·御者之妻》原文及翻译
《王坦直言惊益王》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《刘庭式娶盲女》原文及翻译
俞樾《春在堂笔记》原文及翻译
《战国策·赵策二·武灵王平昼闲居》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论》原文及翻译
《清史稿·朱珪传》原文及翻译
王阳明《教条示龙场诸生》原文及翻译
苏轼《净因院画记》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《狼子野心》原文及翻译
《河间游僧》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569