文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
吕温《张荆州画赞序》原文及翻译

吕温
原文
    中书令始兴文献公,有唐之鲠亮臣也。开元二十二年后,玄宗春秋高矣,以太平自致,颇易天下,综核稍怠,推纳浸广,君子小人,摩肩于朝,直声遂寝,邪气始胜,中兴之业衰焉。公于是以生人为身,社稷自任,抗危言而无所避,秉大节而不可夺。小必谏,大必诤,攀帝槛,历天阶,犯雷霆之威,不霁不止。日月之蚀,为公却明。虎而冠者,不敢猛视。群贤倚赖,天下仰息。凛凛乎千载之望矣。不虞天将启幽蓟之祸,俾奸臣乘衅,以速致戎,诈成谗胜,圣不能保,褫我公衮,寘于侯服。身虽远而谏愈切,道既塞而诚弥坚,忧而不怨,终老南国。 
    于戏!功业见乎变,而其变有二:在否则通,在泰则穷。开元初,天子新出艰难,久愤荒政,乐与群下励精致理,于是乎有否极之变。姚、宋坐而乘之,举为时要,动中上急,天光照身,宇宙在手,势若舟楫相得,当洪流而鼓迅风,崇朝万里,不足怪也。开元末,天子倦于勤而安其安,高视穆清,霈然大满,于是乎有泰极之变。荆州起而扶之,举为时害,动咈上欲,日与谗党抗衡于交戟之中,势若微阳战阴,冲密云而吐丹气,烜耀而灭,又何叹乎。 
    所痛者,逢一时,事一圣,践其迹,执其柄,而有可有不可,有成有不成。况乎差池草茅,沈落光耀者,复何言哉?复何言哉! 
    曹溪沙门灵澈,虽脱离世务,而犹好正直,得其图像,因以示予。睹而感之,乃作赞。 

译文
    中书令从文献公开始兴起,有唐代刚直诚实的臣子。开元二十二年后,玄宗年岁已长,认为已经达到太平盛世,颇为轻视天下,综聚考核逐渐懈怠,推选接纳的官员越来越多,君子和小人,拥塞朝堂,于是正直之声平息,而外邪之气开始兴起,中兴大业开始衰落。在这种情况下,张公把民众、国家当作自己的责任,坚持正直的言论而无所回避,秉持大节而不可改变。小的方面一定进谏,大的方面一定强谏,直上朝堂,直面帝王,冒犯雷霆天威,不达目的不罢休。被遮蔽而暗淡之人事,因张九龄而重现光明。凶残如虎之人,不敢正视于他。贤能的臣子依赖他,天下民众仰仗他。千载的声望让人敬畏。没有料到上天将要开启幽蓟的灾祸,让奸邪臣子钻了空子,招致兵戎之祸,谗佞奸邪之人受重视,正直圣贤之人反而不能保全,褫夺上公之命服,置放于偏远之地。人虽远谪但劝谏更为恳切,道路已经堵塞但诚心更加坚定,心忧国家而不怨怒,终老于南国。 
    唉!功业因爻象的变化,而得以显现,它的变化有二:时运坏的时候就可能通达,时运好的时候就可能困窘。开元初年,天子刚即位,时势艰难,对长久的政事荒疏不满,乐于和臣子励精图治,在这时就有了逆境达到极点,就会向顺境转化的变化。姚崇、宋璟趁着这一时势,成为当时有权势之人,一举一动都合乎当时的形势,君主宠爱集于一身,国家权势掌握在手,就像船和桨相互投合,处于洪流之上鼓起疾风,一个早上就能达到万里之外,不值得奇怪啊。开元末年,天子对于勤政变得倦怠,安于安逸的生活,傲视天下,意态昂扬极为自负,在这是就有了顺境达到极点,就会向逆境转化的变化。张荆州出来想要扶持,指出当时的问题所在,动不动违背皇上的想法,每天和谗佞之人在宫廷之上相互抗衡,好似微弱的阳光和阴云交战,想要冲出密密层云吐露洪瑞之气体,显出一点光亮就熄灭了,有什么可以感慨的呢 
    所痛心的是,生逢一时,侍奉一君,践行所为,掌握权柄,但有的可行有的不可行,有的成功有的不成功。更何况埋没民间坠落光耀之人呢,还说什么呢?还说什么呢! 
    曹溪沙家灵澈,虽然脱离世俗尘务,但仍喜好公正刚直,得到张公的图像,拿来给我看。我看了有所感慨,于是就写了这篇赞。 

相关练习:
吕温《张荆州画赞序》阅读练习及答案
相关文言文
吕温《张荆州画赞序》原文及翻译
陈继儒《陆宫保适园记》原文及翻译
张岱《快园道古小序》原文及翻译
《仲文评仲堪》原文及翻译
《闵仲叔辞侯霸》原文及翻译
《练氏愿保全城性命》原文及翻译
《两小儿辩日》原文及翻译
《旧唐书·李日知》原文及翻译
《宋史·贺铸传》原文及翻译
《新五代史·赵犨传》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·文武官请封禅》原文及翻译
《艾子邻人卖犬》原文及翻译
《陈母教子》原文及翻译
《董永卖身》原文及翻译
林纾《记超山梅花》原文及翻译
《醉猩著屐》原文及翻译
《谢安不计前嫌》原文及翻译
《庄达甫《摄山采药图》序》原文及翻译
苏舜钦《韩亿传》原文及翻译
《许询为文帝所赏识》原文及翻译
阅微草堂笔记之《纪汝佶六则》序原文及翻译
《花隐老人》原文及翻译
纪昀《环咏亭》原文及翻译
纪昀《徂徕山巨蟒》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569