文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《晏子之晋》三节短文阅读及翻译


晏子之晋三节短文兼译
“晏子之晋”这则短文,被很多考题或复习资料引用,但多是有考题而无全译文。个别语句也很古涩难译。故想深究弄懂,于是,便查资料,查网,现将他人之功,辑录于此,供有疑者释疑。(深圳市盐港中学赖德术)

 

一、晏子春秋·晏子之晋

晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂侧者,以为君子也,使人问焉。曰:“子何为者也?”对曰: “我越石父者也。” 晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将归。” 晏子曰:“何为为至仆?”对曰:“不免冻饿之切吾身,是以为仆也。” 晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。” 晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可。” 遂解左骖以赠之,因载而与之俱归。至舍,不辞而入,越石父怒而请绝,晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾迺今日睹而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也。”越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知己,而申乎知己,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理。吾三年为人臣仆,而莫吾知也。今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣。我犹且为臣,请鬻于世。” 晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之。” 迺令粪洒改席,尊醮而礼之。越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈。夫子礼之,仆不敢当也。” 晏子遂以为上客。

(选自《晏子春秋》) 

[注]①赠:自作“赎”。②粪洒:扫除清洗。③醮:古代嘉礼中的一种礼节。④摈:道“傧”,傧相。 
⑤士者诎乎不知己,而申乎知己,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理:贤士我听说君子委屈于不了解自己的人,而能够在了解自己的人那里得到重用。也就是说君子不会对别人有功就轻视别人,也不会因别人对自己有功就自己贬低自己。
⑥向者子乘,不我辞也:刚才,您坐车的时候,不向我打招呼。
⑦省行者不引其过,察实者不讥其辞:反省言行的人不会再犯类似的错误,体察实情的人不会讥笑人家的言辞。
 
译文
一次晏子出使去晋国,路过中牟时看见一个背着柴草,戴着破帽子,翻穿带毛的衣服的人在路旁休息,晏子认为他是个君子,就使人问他说:“你是干什么的啊?”此人回答道:“我名叫越石父。”晏子问:“到这里做什么呢?”。石父说:“我给别人做下人,在中牟当仆人,有机会见到齐国的使者就准备回齐国了。”晏子问:“为什么要给人做奴仆呢?”石父回答道:“为了不让自己的身体受冻挨饿,只好给人做奴仆了。”晏子问:“当仆人有几年了?”石父回答道:“三年了。”晏子问:“可以赎你回去吗?”石父说:“可以。”晏子就解下在左边拉车的马赎出越石父,并和越石父一起乘车回到齐国。到了晏子家时,晏子不与越石父告别就进了屋,越石父非常生气就要求离开。晏子派人问他说:“我们之前并不认识,您做了三年奴仆,我今天看到,并把您赎了出来,我对您还不算可以吗?您为什么急着要离开呢?”越石父回答说:“我听说,贤士我听说君子委屈于不了解自己的人,而能够在了解自己的人那里得到重用。也就是说君子不会对别人有功就轻视别人,也不会因别人对自己有功就自己贬低自己。我做了三年奴仆,却没有什么人了解我。今天您把我赎了出来,我以为您是了解我的。刚才,您坐车的时候,不向我打招呼,我以为您是忘记了。现在又不跟我告别就独自进屋去了,这跟把我当奴仆看待的人是一样的。还不如继续给别人做奴仆,到别处谋生的好。”晏子从屋里出来,见到越石父说:“之前,我只见到您的外貌,而现在看到了您的志向。我听说,反省言行的人不会再犯类似的错误,体察实情的人不会讥笑人家的言辞,能否原谅我的不当,而不离开我吗?我真心实意地改正错误。”于是,晏子让人洒扫厅堂,重新安排席位,向越石父敬酒,很礼貌地对待他。越石父说:“您对我以礼相待,我真不敢当啊!”于是,晏子于是把越石父当做上客。

二、吕氏春秋·观世

晏子之晋,见反裘负刍息于涂者,以为君子也,使人问焉,曰:“曷为而至此?”对曰:“齐人累之,名为越石父。”晏子曰:“嘻!”遽解左骖以赎之,载而与归。至舍,弗辞而入。越石父怒,请绝。晏子使人应之曰:“婴未尝得交也,今免子于患,吾于子犹未邪也?”越石父曰:“吾闻君子屈乎不己知者,而伸乎己知者,吾是以请绝也。”晏子乃出见之曰:“向也见客之容而已,今也见客之志。婴闻察实者不留声,观行者不讥辞。婴可以辞而无弃乎!”越石父曰:“夫子礼之,敢不敬从。”晏子遂以为客。俗人有功则德,德则骄;今晏子功免人于厄矣,而反屈下之,其去俗亦远矣。此令功之道也。

译文

晏子出使晋国,在半路上看见一个背着柴草,为爱惜皮毛翻穿带毛的衣服的人在路边休息,晏子认为他是个君子,就让人问他,说:“你怎么会流落到这种地步呢?”他说“我叫越石父是被齐国人抓住的。”晏子说:“哦!”于是解下马车左侧的马赎回了他,并把他带回齐国。到家后,晏子并未和石父道别就直接回家了。石父很生气于是要求离开。晏子让人问他说:“我们之前并不认识,并且我使你免于困苦,我有什么地方做错了吗?”越石父说:“我听说君子委屈于不了解自己的人,而能够在了解自己的人那里得到重用,(而我在这里得不到重用)我就是因此要离开的。”晏子于是出来见到石父说:“之前,只是看到先生的外表而已,现在见到先生的志向了,我听说考察一个人的品质不是看他的言语,观察一个人的行为而不是看他说些什么。我向你道歉了,你可以不离开我吗?”越石父说:“先生对我以礼相待,我怎敢不听从先生的啊?”晏子于是将石父待为上客。世俗的人做了自以为对别人有功的事,就会得意洋洋,就会骄傲。而今晏子使人免于困苦,反而能够屈身道歉,晏子超出一般人太多了,这也是使功劳得以保全的方法。

三、史记·管晏列传

越石父贤,在缧绁中。晏子出,遭之涂,解左骖赎之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子惧然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于缌何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎于不知己而信于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是延入为上客。

译文

越石父是个贤能的人,当初曾给人做仆人。一天晏子出使晋国,在半路上遇见了他,就解下自己马车左侧的马赎回了他,并把他带回齐国。回去后没打招呼就进屋了。过了很久,越石父请求离开。晏子有些惊惧,整理好衣冠来见越石父说:“我虽然不是什么仁德的人,但是我还曾使你免于困苦,并没做对不起你的事,你为什么要急着离开我啊?”石父说:“并不像先生所想的那样。我听说君子委屈于不了解自己的人,而能得到了解自己的人的赏识和信任。当初我在困苦之中时,是无人了解我。先生既然发现我并赎回我,说明先生是了解我的。既然了解我,却还对我无礼,这样的话,还不如我处在困苦之中呢。”晏子于是就将石父请进内廷,待为上客。

 


相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《舒忠仁传》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569