《王平鞫案》原文及翻译
能改斋漫录
原文:
侍御史王平,字保衡,侯官人。章圣4时,初为许州司理参军。里7中女乘 驴单行,盗杀诸田间,褫其衣而去。驴逸,田旁家收系之。觉,吏捕得 驴,指为杀女子者。讯之四旬,田旁家认收系其驴,实不杀女子。 公意疑,具以状白府。州将老吏,素强,了不之听,趣令具狱。公持益坚。彼乃怒曰:“ 掾懦邪!”公曰:“今触奏坐懦,不过一免耳。与其阿旨以杀无辜,又陷公于 不义,校其轻重,孰为愈邪?”州将因不能夺。后数日,河南移逃卒至,详勘之 ,乃是杀女子者。田旁家得活。后因众见,州将谢曰:“微司理,向几误杀人。”
选自《能改斋漫录》
注释:
1.侍御史:官名,主管言事、奏谏及监察的官员。
2.王平:人名,北宋仁宗时人。
3.侯官:地名,今属福建省。
4.章圣:仁宗亲政初期,仁宗皇帝年幼,章献曹太后垂帘听政。
5.许州:地名,今属河南省。
6.司理参军:掌管州县司法的官吏。
7.里:宋代乡村的基层民间组织。
8.盗杀诸:强盗将她杀于……
9.逸:逃跑了。
10.讯之四旬:审讯了他四十天。讯,审讯。
11.认:承认。
12.白府:陈述于官府。白:陈述。
13.州将老吏:州府的老资格官吏。
14.素强:一向固执。
15.了不之听:完全不同意王平的分析和做法。
16.趣:催促。
17.持:主张。
18.掾懦邪:此句意为难道你害怕了吗?掾:属官的通称。
19.触:触犯。
20.阿旨:迎合意图。
21.夺:定夺,决定。
22.河南:地名,属河南省。
23.详勘:仔细审讯。
24.田旁句:此句意为田旁家的人得以无事。
25.因:借着。
26.谢:致歉,谢罪。
27.微:如果不是。
译文:
侍御史王平,字保衡,是侯官县人。宋仁宗天圣时期,做了许州掌管刑律的官。 有一个乡下妇女单人骑驴而行,在田间遭到强盗杀害,强盗夺去她的衣服逃走了。 驴也跑了,田地附近的人家收养了驴,并把它拴了起来。此事被发现后,官吏抓到驴 ,指认这家是杀害那个妇女的人。审讯他四十天,田地旁的人家承认收养拴了的是 她的驴,但实在是没有杀那个女子。王平感到疑惑,把情况一一写入公文禀报给府 衙。州官是个老吏,平时便很固执,他完全不听王平的意见,催他赶快了结官司。王 平坚持自己的观点。州官于是愤怒地说:“难道你胆小怕事吗?”王平说:“现在我 犯了不听令又胆子小的错误,如果被揭发弹劾,不过免职罢了,这同我逢迎长官旨意 而杀无罪之人,使州官陷于不义,比较两者,哪个后果更严重呢?”州官对这个案子 不能最后做出决定。过了几天,河南抓到许州的一个逃兵送到了许州,经仔细审讯, 才知道他才是杀了那个妇女的犯人。田地附近那家人得救了。后来借着众人参见 的机会,州官致歉说:“如果不是王平,那时差点儿误杀了人。”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569