文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·刘敬传》原文及翻译

史记
原文
    刘敬者,齐人也。汉五年,戍陇西,过洛阳,高帝在焉。刘敬脱挽辂,衣其羊裘,见齐人虞将军曰:“臣愿见上言便事。”虞将军欲与之鲜衣,刘敬曰:“臣衣帛,衣帛见;衣褐,衣褐见:终不敢易衣。”于是虞将军入言上。上召入见,赐食。
    已而问刘敬,刘敬说曰:“陛下都洛阳,岂欲与周室比隆哉?”上曰:“然。”刘敬曰:“陛下取天下与周室异。周之先自后稷,积德累善十有余世。凡居此者,务以德致人,不欲依阻险,令后世骄奢以虐民也。及周之衰也,分而为两,天下莫朝,周不能制也。非其德薄也,而形势弱也。今陛下起丰沛,卷蜀汉,定三秦,与项羽战荥阳,大战七十,小战四十,使天下之民肝脑涂地,父子暴骨中野,不可胜数,而欲比隆于成康之时,臣窃以为不侔也。且夫秦地被山带河,四塞以为固,卒然有急,百万之众可具也。因秦之故,资甚美膏腴之地,此所谓天府者也。陛下入关而都之,山东虽乱,秦之故地可全而有也。”
    高帝罢平城归,当是时,冒顿为单于,兵强,控弦三十万,数苦北边。上患之。刘敬曰:“天下初定,士卒罢于兵,未可以武服也。冒顿杀父代立,以力为成,未可以仁义说也。独可以计久远子孙为臣耳。陛下诚能以遵长公主妻之,冒顿在,固为子婿;死,则外孙为单于。岂尝闻外孙敢与大父抗礼者哉?兵可无战以渐臣也。”高帝曰:“善。”取家人子名为长公主,妻单于。
(选自《史记·刘敬叔孙通列传》)


译文
    刘敬是齐国人,汉高帝五年(前202),他到陇西戍守边塞,路过洛阳,当时高帝正住在那里。刘敬进城后就摘下拉车子用的那块横木,穿着羊皮袄,去见齐人虞将军说:“我希望见到皇帝谈谈有关国家的大事。”虞将军要给他一件鲜洁的好衣服换上,刘敬说:“我穿着丝绸衣服来,就穿着丝绸衣服去拜见;穿着粗布短衣来,就穿着粗布短衣去拜见:我是决不会换衣服的。”于是虞将军进宫把刘敬的请求报告给皇帝。皇帝召刘敬进宫来见,并赐给他饭吃。
    过了一会儿,皇帝就问刘敬(要谈什么事)刘敬便劝说皇帝道:“陛下定都洛阳,难道是要跟周朝比兴隆吗?”皇帝说:“是的。”刘敬说:“陛下取得天下的情况与周朝是不同的。周朝的先祖从后稷开始,积累德政善事有十几代。凡是建都于此的,都想要像周朝一样务必用德政来感召人民,而不想依赖险要的地形,使后世子孙骄纵奢侈而残害百姓。待到它衰弱时,周朝一分为二,天下无人前来朝见,周朝也无法驾驭。(这)不仅是由于它德行微薄,也因为它形势衰弱啊。如今陛下从丰、沛起事,席卷蜀、汉地区,平定三秦,与项羽在荥阳交战,大战七十次,小战四十次,使天下百姓血流遍地,父子枯骨暴露于荒野之中,数不胜数,您却想和周朝成王、康王的时代比兴盛,我私下认为比不上。再说秦地被群山和黄河环绕,四面边塞都可以作为坚固的防线,突然有了危急情况,百万人的军队很快就能召集起来。凭借着秦国原来经营的底子(原有的一切),依托非常肥沃的土地,这就是所说的物产丰饶之地啊。陛下进入函谷关在那里建都,崤山以东地区即使有祸乱,秦国原有的地方是可以保全并占有的。
    高祖从平城罢兵回来,这时,冒顿是匈奴的君主,军队强大,勇士有三十万,屡次侵扰北部边境。皇帝对这种情况很忧虑,就问刘敬对策。刘敬说:“汉朝天下刚刚平定,士兵们被战争搞得疲惫不堪,对匈奴是不能用武力制服的。冒顿杀了他的父亲自己做了君主,他凭武力树立威势,是不能用仁义道德说服的。只能够从长计议让他的子孙后代臣服汉朝了。陛下如果能把皇后生的大公主嫁给冒顿作妻子,冒顿不死,他是汉家女婿;如果他死了,那么汉家的外孙做单于。哪里听说有外孙敢与外公对等礼节的事呢?士兵可以不用打仗而慢慢使他们臣服。”高帝说:“好。”便找了个宫女以大公主的名义,嫁给冒顿君主作妻子。


相关练习:
《史记·刘敬传》阅读练习及答案
《史记·刘敬传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《史记·五帝本纪第一·帝尧者,放勋》原文及翻译
《鲁人曹沬》原文及翻译
《范雎欲事魏王》原文及翻译
《史记·黥布列传》原文及翻译
《史记·齐悼王世家》原文及翻译
《史记·货殖列传》原文及翻译(三)
《硃虚侯刘章,高祖孙也》原文及翻译
《史记·蒙恬列传》原文及翻译(二)
《缇萦救父》原文及翻译
《史记·丞相公孙弘》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译(二)
《优孟哭马》原文及翻译
《史记·郑庄传》原文及翻译
《史记·庄子》原文及翻译
《史记·孔子世家第十七》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《史记·郑世家》原文及翻译
《陈母教子》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译
《史记·孝文本纪》原文及翻译
《史记·吕不韦列传》原文及翻译(二)
《燕雀安知鸿鹄之志》原文及翻译
《史记·准阴侯列传》原文及翻译
《史记·刘敬叔孙通列传》原文及翻译
《史记·乐毅列传·燕昭王使乐毅为上将军》原文及翻译
《史记·平准书第八》原文及翻译
《史记·苏代传》原文及翻译
《陈胜王凡六月》原文及翻译
《史记·平淮书》原文及翻译
《史记·田儋传》原文及翻译
《史记·戎王使由余于秦》原文及翻译
《史记·淮阴候列传》原文及翻译
《史记·鲁仲连传》原文及翻译
《史记·三王世家》原文及翻译
《史记·张耳陈馀列传》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译
《史记·燕召公世家》原文及翻译
《史记·张骞出使西域》原文及翻译
《史记·司马穰苴传》原文及翻译
《史记·张良传》原文及翻译
《史记·卫青传》原文及翻译
《史记·苏秦列传》原文及翻译(二)
《史记·曹相国世家》原文及翻译(二)
《仆之先人非有剖符丹书之功》原文及翻译
《史记·灌将军夫者》原文及翻译
《史记·老子传》原文及翻译
《史记·彭越传》原文及翻译
《史记·伍子胥列传》原文及翻译
《高祖功臣侯者年表序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569