《啸亭杂录·王文雄》原文及翻译
啸亭杂录
原文:
王文雄,贵州人也。由行伍洊至通州协副将,率直隶兵往援郧阳。陕抚秦承恩性懦弱,不知兵,贼遂入陕境,至盩厔。秦惟闭城哭,目尽肿。文雄仓卒率直兵绕道击之,陕境保全。王累击贼,贼畏恨之。庚申夏,于栈道中猝遇贼,贼觇⑥知其兵弱,四出纷击,转战竟日,路既险峻,粮复绝,遂为贼擒,喷血痛骂。贼首曰:“此手!戮吾三十二首领,不可令其速死。”乃支解竟日。贼既退,军士于草中寻遗骸,一臂而已。事闻,上震悼,赐世袭一等子。
(节选自昭梿《啸亭杂录》)
【注释】①行(háng)伍:部队。②游(jiàn):再,重。③郧阳:古地名。④盩厔(zhōu zhì):县名,在陕西,今作“周至”。⑤仓卒:匆忙急迫。⑥觇(chān):窥视,观察。
译文:
王文雄,是贵州人。从部队(当兵)再到(担任)通州协副将,(王文雄)率领直隶的士兵前往支援郧阳。陕西巡抚秦承恩性格懦弱,不了解军事,贼人于是攻入陕西边境,直到鳌屋(这地方)。秦承恩只有关闭城门痛哭,两眼都肿了。王文雄匆忙急迫地率领直隶士兵绕道攻击贼兵,陕西全境被保全。王文雄屡次打击贼寇,贼寇害怕怨恨他。庚申年夏天,(王文雄)在山间小道突然遭遇贼兵,贼兵观察得知其兵力较弱,从四面出来纷纷攻打(王文雄),战斗了一整天才终了,道路已经危险陡峻,粮草又断绝,于是(王文雄)被贼兵俘虏,(王文雄)口吐鲜血痛骂。贼兵首领说:“这个人!亲手杀我军三十二名将领,不可以让他干脆地死去。”于是肢解他直到一整天才终了。贼兵已经撤退,军士在草丛中寻找(王文雄的)遗骸,只找到一条胳膊。事情(被朝廷)知道,皇帝震惊悲伤,赏赐(王文雄的儿子)继承一等子。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569