文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译

孔子家语
原文
    孔子之楚,有渔者献鱼焉。渔者曰:“天暑市远,无所鬻也,弃之粪壤,不如献之君子,故敢以进焉。” 
    夫子再拜而受之,使弟子扫地,将以享祭。门人曰:“彼将弃之,而夫子以祭之,何也?”孔子曰:“吾闻诸,惜其腐,而欲以务施者,仁人之偶也。恶有仁人之馈而无祭者乎?” 
    子路为蒲宰,为水备,与民修沟。以民之劳烦苦也,人与之一箪食、一壶浆。 
    孔子闻之,使子贡止之。子路忿然不说,往见孔子曰:“由也以暴雨将至,恐有水灾,故与民修沟洫以备之,而民多匮饿者,是以箪食壶浆而与之。夫子使赐止之,是夫子止由之行仁也夫子以仁教而禁其行由不受也。” 
    孔子曰:“汝以民为饿也?何不白于君,发仓廪以赈之,而私以尔食馈之,是汝明君之无惠,而见己之德美。汝速已则可,不则汝之见罪必矣。” 
孔子适齐,中路闻哭者之声,其音甚哀。孔子谓其仆曰:“此哭哀则哀矣,然非丧者之哀也。驱而前!” 
    少进,见有异人两,拥镰带索,哭音不哀。孔子下车,追而问曰:“子何人也?” 
    对曰:“吾丘吾子也。” 
    曰:“子今非丧之所,奚哭之悲也?” 
    丘吾子曰:“吾有三失,晚而自觉,悔之何及!” 
    曰:“三失可得闻乎?愿子告吾,无隐也。” 
    丘吾子曰:“吾少时好学,周偏天下,后还丧吾亲,是一失也;长事齐君,君骄奢失士,臣节不遂,是二失也;吾平生厚交,而今皆离绝,是三失也。夫树欲静而风不停,子欲养而亲不待。往而不来者年也,不可再见者亲也。请从此辞。”遂投水而死。 
孔子曰:“小子识之!斯足为戒矣。”自是弟子辞归养亲者十有三。 
(选自《孔子家语·致思》,有删改)


译文
    孔子到楚国去,一位渔夫想要送给他一些鱼,渔夫说:“天气炎热,卖鱼的市场距离此处很远,已经没有地方可以卖鱼,(我认为将鱼)扔到粪土中去,还不如将这些鱼送给像您这样的君子,所以才胆敢将这些鱼送给您。” 
    孔子拜了两拜,继而接受了这些鱼,让弟子把地打扫干净,准备用鱼来祭祀。弟子说道:“渔夫本来打算扔掉这些鱼,而您要用它们祭祀,为什么?”孔子说:“我听说过这样的(说法),因担忧食物腐坏,而打算把它送给别人(或乐善好施)的人,是与仁德之人同属一类的人。哪有接受了仁德之人的馈赠,却不举行祭记仪式的道理呢?” 
    子路担任蒲地的地方官,为防备水患,便率领当地的百姓修建沟渠。由于百姓的任务繁重且辛苦,所以子路发给每人一篮食物,一壶水。 
    孔子听说这件事后,就让子贡去阻止子路的行为。子路感到十分不高兴,就去拜见孔子,说道:“我担忧暴雨很快到来,以致出现水患,便和民众一起修筑沟渠来防范,然而,在劳作期间,很多人因为粮食缺乏而忍受饥饿之苦,因此我发给每人一篮食物和一壶水。您却阻止我这样做,实际上是在阻止我实施仁德恩惠啊。您用仁德教导我们,却阻止我们实施仁德,我不能接受您这样的做法。” 
    孔子说:“你认为黎民在忍饥挨饿吗?为何不将这一情况告知君主,使君主开仓济民呢?你私下将你的食物分给他们,这种做法是在表明君主没有恩惠,从而显示自己高尚的德行。你立刻停止这种做法还来得及,否则你必将被治罪。” 
    孔子到齐国去,在半路上听到哭声,声音极其悲哀。孔子对跟随自己的学生说道:“这种哭声哀伤倒是哀伤,但应该不是失去亲人的哀伤。驱车向前!” 
没走多远,就看到一个异于常人的人,他拿着刀,穿着素衣,一直在哭应。孔子便走下车,追上那个人问道:“请问您是什么人?” 
    那人回答说:“我是丘吾子。” 
    孔子说:“此处并非举行丧事的地方,为何哭得这么伤心?” 
    丘吾子回答说:“我一生之中有三件过失,直到晚年才发觉,后悔已经来不及了!” 
    孔子说:“您可以说说这三件过失吗?希望您告诉我,不要隐瞒。” 
    丘吾子说:“我年少时因为爱好学习,因而游历四方以求学,等到回去之后,父母已经去世,这是第一件过失;年长以后侍奉齐君,君主骄奢荒淫,失去臣民的爱戴,我没有保全自己的节操,这是第二件过失;我一生之中结交众多友人,但如今他们都纷纷离去,这是第三件过失。大树想要静止风却一直吹,子女想要赡养父母,而父母已经去世。逝去后不再返回的是岁月,不能再见到的,是离世的父母。我将从此决别于世。”于是,他跳水而死。 
孔子说:“你们都该记住他的话!以此作为警戒。”自此之后,有十三人辞别孔子回乡侍奉父母。 


相关练习:
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》阅读练习及答案
相关文言文
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译
《囊萤夜读》原文及翻译
《王戎不取道旁李》原文及翻译
《中庸》第二章《仲尼曰,君子中庸小人反中庸》原文及翻译
《中庸》第一章《天命之谓性》原文及翻译
曾国藩《挺经》原文及翻译
王充《论衡·福虚篇》原文及翻译
《吕氏春秋·贵信》原文及翻译
《淮南子·修务》原文及翻译
《扬州清明》原文及翻译
《三国志·王粲传》原文及翻译
叶燮《原诗》原文及翻译
欧阳修《送王圣纪赴扶风主簿序》原文及翻译
《画地学书》原文及翻译
《人有负盐负薪者》原文及翻译
《丙吉为相》原文及翻译
《谢石既以相著名,尝游丹阳》原文及翻译
黄尊素《两游剡湖记》原文及翻译
《吕蒙正拒贿》原文及翻译
《外科医生》原文及翻译
《嫦娥奔月》原文及翻译
《宋史·赵延进传》原文及翻译
《晋书·夏统传》原文及翻译
《荀巨伯探友》原文及翻译
《孔子谓南宫敬叔曰》原文及翻译
《孔子家语·入官·女子必自择丝麻》原文及翻译
《魏文侯置相》原文及翻译
《孔子家语·颜回》原文及翻译
《子路问学》原文及翻译
《孔子家语·致思第八》原文及翻译
《孔子家语·孔子北游于农山》原文及翻译
《孔子家语·在厄》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569