《戴渊诚心悔过》原文及翻译
世说新语
原文:
戴渊少时,游侠不治行检,尝在江,淮间攻掠商旅。陆机赴假还洛,轻重甚盛。渊使少年掠劫,渊在岸上,据胡床指麾左右,皆得其宜。渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此,亦复作劫邪?”渊便泣涕,投剑归机,辞厉非常。机弥重之,定交,作笔荐焉。过江,仕至征西将军。
注释:
[1]戴渊:字若思,参见(赏誉)注。
[2]游侠:指爱好交游,重义轻生,却又常常招惹是非的行为。
[3]胡床:一种从胡地传入,可以折叠的轻便坐具。
[4]峰颖:形容神采挺拔焕发。
[5]处鄙事:行不义的事。
[6]劫:强盗。
[7]归:跟从。
[8]辞厉:当据《太平御览》卷四百零九作“辞属“,指谈吐。
[9]弥:更加。
译文:
戴渊年轻时,是个游侠,不修养品行,曾在江淮地区攻击抢劫商人和旅客。陆机有一次放假回洛阳,携带着许多行李。戴渊便指使一帮年轻人去抢劫他。戴渊在岸上,坐镇指挥,周围的人做得井井有条。戴渊神情姿态很是不凡,即便是做抢劫这种事,神采依然让人惊异。陆机在船屋中远远对他喊话:“阁下有如此才能,为什么还要做强盗呢?”戴渊听了以后流泪哭泣,扔掉了自己的剑就过来投靠了陆机。戴渊的谈吐严谨热烈,陆机更加看重他了,两人结交成朋友,陆机还写信推荐戴渊做官。过江以后,戴渊做官做到征西将军。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569