文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
朱彜尊《倦圃图记》原文及翻译

朱彜尊
原文
    倦圃距嘉兴府治西南一里,在范蠡湖之滨。宋管内劝农使岳珂①倦翁尝留此著书,所谓金陀坊是也。地故有废园,户部侍郎曹先生洁躬治之,以为别业,聚文史其中,暇则与宾客浮觞乐饮。其以倦圃名者,□取倦翁之字以自寄。予尝数游焉,乐之而不能去于怀也。
    岁癸卯,先生左迁山西按察副使,治大同。越明年,予谒先生于塞上。时方九月,层冰在川,积雪照耀岩谷,弥望千里,勾萌尽枯,无方寸之木。相与语及倦圃,山泉之深沉,鱼鸟之游泳,蔬果花药之蓊郁,情景历历如目前事。先生抱膝低徊者久之。嗟夫!故乡之乐,人之梦寐在焉。以予暂游者。犹不能释于怀。况先生之寝处笑语其中者哉。
    先生之门人周君月如工绘事,为先生图之,为景二十。于是各系以诗,先生复命予记其事。
    予尝览前代园亭山水之胜,往往藉人以传,又必图绘之工,而后传之可久。若王维之辋川,顾瑛之玉山。百世而下,观其画图,不独想见两人之高,而其所与游,如裴迪、崔兴宗,下至袁华、于立之徒,览者亦希慕之不已。然则图绘之作,顾可少哉!
    今先生方欲任天下之重,援斯民于饥溺。虽欲遗章组之荣,息影江湖之上,以遂其所好,盖难几矣。是倦圃之所,有山泉鱼鸟、蔬果花药之乐,先生且不得而私,而予与周君翻得藉圃之图以传,为可乐也。
    周君名之恒,山东临清人,尝为江西参政,罢官后,遂移家江浦云。
注释①岳珂:南宋文学家,岳飞之孙,曾知嘉兴府。


译文
    倦圃距嘉兴府的治所西南一里,在范蠡湖的岸边。宋管内劝农使岳珂岳倦翁曾经留在这里写书,这就是所说的金陀坊。这个地方以前有座破旧的园子,是户部侍郎曹洁先生亲自修建的,把它作为别业,将文史聚集在里面,闲暇的时候和宾客聚在一起让酒杯漂浮的流水上畅快地饮酒。他用倦圃命名这座院子,大概是选取倦翁的字来寄托自己的情感。我曾经多次到那里游览,感到很快乐心里总也放不下那里。
    癸卯年,先生被贬为山西按察副使,治理大同。到了第二年,我在塞上拜见先生。当时恰逢九月,在河川上结满了一层层冰,积雪的光照耀着山岩和峡谷,放眼望去直达千里,草木全部枯萎,没有一点树木。一起谈论到倦圃,山泉幽深宁静,鱼飞来飞去,鱼游来游去,蔬菜、瓜果、花卉、草药蓊蓊郁郁,当时的情景历历在目如眼前发生的事。先生抱着膝盖徘徊了很久。天啊,故乡的乐趣,是人梦寐以求的。因为我即使暂时游览那里。仍然不能释怀。况且其中具有欢声笑语的先生的住处呢。
    先生的学生周月如擅长描绘事物,为先生画了一幅图,画了二十处景物。于是每幅图配上诗,先生又让我记述下这件事。
    我曾经看过前代园林亭子山水的胜景,往往是凭借人们做传记流传下来,又一定善于用图的方式描绘下来,而后代才可以流传很久。就像王维的辋川,顾瑛的玉山。百年来,观看它们的图画,不只想到二人的高洁,而和他们同游的人,就像裴迪、崔兴宗,就连袁华、于立这些人,后代看到的人也希求羡慕不已。既然这样,那么用图描绘的作品,只是仍然很少。
    如今先生将要担任天下的重任,救百姓于痛苦之中。即使想要舍弃荣华富贵,隐居在江河湖海之上,来满足自己的喜好,大概是很难的。这倦圃的所在,有山泉鱼鸟、蔬果花药的乐趣,况且先生还不能据为己有,反而需要凭借我和周月如先生倦圃园的图画流传于世,使后人也感到快乐。
    周君名为之恒,使山东临清人,曾经担任江西参政,被免官后,于是将家迁移到江浦云。


相关练习:
朱彜尊《倦圃图记》阅读练习及答案
相关文言文
朱彜尊《倦圃图记》原文及翻译
《宋史·韩缜转》原文及翻译
《题燕太子丹传后》原文及翻译
《颉利益衰,国人离散》原文及翻译
《清史稿·赵申乔传》原文及翻译
《韩魏公以元勋旧德,夷夏具瞻》原文及翻译
《芙蓉渡》原文及翻译
《唐雎说信陵君》原文及翻译
《三国志·邓芝传》原文及翻译
《归田录》·自序原文及翻译
《狄梁公疗儿》原文及翻译
《董遇“三余”读书》原文及翻译
杨慎《新都县八阵图记》原文及翻译
《宋史·刘庠传》原文及翻译
《初,安史之乱,数年间,天下户口十亡八九》原文及翻译
《吴越春秋·夫差内传》原文及翻译
《汉和帝以大司农沛国徐防为司空》原文及翻译
《东观汉记·张酺传》原文及翻译
《僖公二十五年冬,晋侯围原,命三日之粮》原文及翻译
《詹懋举以工为师》原文及翻译
《丁晋公作诗》原文及翻译
《宋史·种师道传》原文及翻译
《汉王既用滕公、萧何之言,擢拜韩信为上将军》原文及翻译
《宋史·陈文龙传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569