文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·张耳陈馀列传》原文及翻译

史记
原文
    汉高祖五年,张耳薨,其子张敖嗣立为赵王。汉七年,高祖过赵,赵王自上食,礼甚卑。高祖箕踞詈,甚慢易之。赵相贯高,故张耳客也。生平为气,乃怒曰∶“吾王孱(懦弱)王“说王曰∶“夫天下豪杰并起,能者先立。今王事高祖甚恭,而高祖无礼,请为王杀之!“张敖曰∶“君何言之误!且先人亡国,赖高祖得复国,秋豪皆高祖力也,愿君无复出口。“贯高等十余人皆相谓曰∶“乃吾等非也。吾王长者,不倍德。且吾等义不辱今怨高祖辱我王故欲杀之何乃污王为乎令事成归王事败独身坐耳“汉八年,高祖从东垣还,过赵,贯高等乃人柏人,要之置厕。上过欲宿,心动问曰∶“县名为何?“曰;“柏人。““柏人者,迫于人也!“不宿而去。汉九年,贯高怨家知其谋,乃上变(举报)告之。于是上皆并逮捕赵王、贯高等。十余人皆争自到,贯高独怒骂曰∶“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王;公等皆死,谁白王不反者!“乃槛车胶致,与王诣长安。欲治张敖之罪。上乃诏赵群臣宾客有敢从王皆族。贯高等十余人皆自髡钳,为王家奴,从来。贯高至,对狱,曰∶“独吾属为之,王实不知。“吏治榜笞数千,身无可击者,终不复言。廷尉以贯高事辞闻,上曰∶“壮士!谁知者,以私问之。“中大夫泄公曰∶“臣之邑子,素知之。此固赵国立名义不侵为然诺者也。“上使泄公持节问之,与语,问赵王果有计谋不。贯高曰∶“人情宁不各爱其父母妻子乎?今吾三族皆以论死,岂以王易吾亲哉!顾为王实不反,独吾等为之。“具道本扎以为者,王不知状。于是泄公入,具以报,上乃赦赵王。上贤贯高为人能立然诺,使泄公告之赵王已出,因赦贯高。贯高曰∶“所以不死,一身无余者,白赵王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡杀之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎?“乃仰绝颈,遂死。当此之时,名闻天下。
( 节选自《史记 ·张耳陈馀列传》,有删改)


译文
    汉高祖五年,张耳去世,他的儿子张敖继位为赵王。汉高祖七年,高祖经过赵国,赵王亲自给他端饭上菜,十分谦恭。而高祖却坐在那里,叉着双腿,骂骂咧咧的,表现得极其傲慢。赵国的丞相贯高,是老王爷张耳的宾客,平生任侠使气,见到高祖这种样子,气愤地说:“我们的大王也真是个软骨头!”他对赵王说:“天下豪杰一块儿起兵反秦,谁有本事谁就先称王。如今您对皇帝那么恭敬,而皇帝对您却如此无礼,请让我们替您杀了他!”张敖说:“您这是什么话!当初我们先王丢了国,全仗着皇上才得以恢复,以至于我才有今天,我们这里的一丝一毫都是皇上给的。希望您不要再说这样的话。”贯高等十几个人私下议论说:“是我们不愿意受辱。我们的大王是君子长者,他不干忘恩负义的事,只是我们不愿意受辱,因为皇上侮辱了我们的大王,所以我们要杀死他,我们怎么能玷污我们的大王呢?我们自己干,事情成了,归功于大王;如果失败了,我们自己承担罪责。”汉高祖八年,刘邦从东垣回京,又路过赵地,于是贯高等便在柏人县驿馆的夹墙内埋伏了刺客,准备乘机行刺。结果皇上刚要在这里留宿时,心里忽然有所动,便问:“这里的县名叫什么?”从者说:“叫柏人。”皇上说:“柏人,就是被人所困迫!”于是没住就走了。汉高祖九年,贯高的仇人知道了这个阴谋,就上书告发了他。于是刘邦就派人来逮捕赵王、贯高等。这时,与贯高等一起谋事的十几个人都想赶紧自杀,只有贯高骂道:“当初的事是谁让你们干的?赵王根本不知道那次事件,现在也一起被捕了,你们都死了,谁来替赵王辩白不反的事情!”于是坐着封闭的囚车跟着赵王一起到了长安。当时朝廷逮捕张敖,刘邦曾下令不允许赵国的群臣、宾客跟随张敖进京,违令者族灭。于是贯高等十几人都剃了头发,用铁圈套着脖子,扮做赵王的家奴,跟着赵王一起来到长安。贯高到了庭上,回答审问说:“这事完全是我们几个人干的,赵王确实不知道。”狱吏打了他几千棍,整治得体无完肤,贯高始终不改口。待至廷尉把贯高的情况报告给刘邦,刘邦说:“真是个勇士!谁跟他是旧相识,让他以私人身分去问一下。”中大夫泄公说:“贯高是我的小老乡,我早就对他有所了解,这是赵国的一个重名节、有持操、守信义的好汉。”刘邦就派他手持符节去探问他,与贯高交谈,问起张敖是否参与了阴谋。贯高说:“人哪有不爱自己的父母妻子儿女的?如今我的亲戚、家族都因我的供词而被处死,我怎么舍得用自己那么多的亲人去换赵王的一条命!问题是赵王确实没有反心,事情完全是我们几个人干的。”接着就把他们为什么谋反,又如何商量瞒着赵王的过程全说了一遍。泄公如实地一一向刘邦报告后,刘邦这才放了赵王。刘邦很欣赏贯高这种有气节、守信义的为人,就派泄公告诉他赵王敖已经释放了,同时也宣布赦免贯高。贯高说:“我之所以不自杀,以至于后来被打得体无完肤,就是为了辨明赵王不反。现在赵王已经出狱,我的责任已经尽到了,那么我也就没什么遗憾了。况且一个做臣子的已经有了弑君篡乱的罪名,还有什么脸面再去侍奉人家呢!即便皇上不杀我,我自己难道能够于心无愧吗?”于是仰面扭断气管而死。这时候,贯高的名字传遍了天下。


相关练习:
《史记·张耳陈馀列传》阅读练习及答案
相关文言文
《史记·世家·郑》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪》原文及翻译
《史记·孝文本纪》原文及翻译
《史记·吕不韦列传》原文及翻译(二)
《燕雀安知鸿鹄之志》原文及翻译
《史记·准阴侯列传》原文及翻译
《史记·刘敬叔孙通列传》原文及翻译
《史记·乐毅列传·燕昭王使乐毅为上将军》原文及翻译
《史记·平准书第八》原文及翻译
《史记·苏代传》原文及翻译
《陈胜王凡六月》原文及翻译
《史记·平淮书》原文及翻译
《史记·田儋传》原文及翻译
《史记·戎王使由余于秦》原文及翻译
《史记·淮阴候列传》原文及翻译
《史记·鲁仲连传》原文及翻译
《史记·三王世家》原文及翻译
《史记·朝鲜列传》原文及翻译
《史记·燕召公世家》原文及翻译
《史记·张骞出使西域》原文及翻译
《史记·司马穰苴传》原文及翻译
《史记·张良传》原文及翻译
《史记·卫青传》原文及翻译
《史记·苏秦列传》原文及翻译(二)
《史记·曹相国世家》原文及翻译(二)
《仆之先人非有剖符丹书之功》原文及翻译
《史记·灌将军夫者》原文及翻译
《史记·老子传》原文及翻译
《史记·彭越传》原文及翻译
《史记·伍子胥列传》原文及翻译
《高祖功臣侯者年表序》原文及翻译
《史记·仲尼弟子列传》原文及翻译
《史记·春申君列传》原文及翻译
《史记·货殖列传》原文及翻译(二)
《魏公子列传》原文及翻译(三)
《史记·孝景本纪》原文及翻译
《史记·扁鹊仓公列传》原文及翻译(二)
《史记·汲黯传》原文及翻译(二)
《魏文侯卜相》原文及翻译
《史记·张汤传》原文及翻译
《报任安书》原文及翻译(二)
《史记·陆贾传》原文及翻译
《史记·晋世家》原文及翻译
《史记·万石张叔列传》原文及翻译
《史记·曹相国世家》原文及翻译
《史记·甘茂列传》原文及翻译
《史记·郑当时传》原文及翻译
《史记·西南夷君长以什数》原文及翻译
《史记·魏公子列传》全文原文及翻译
《史记·樗里子传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569