文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
蒲松龄《口技》直译


  (有一天,)村子里来(了)一(个)女子,年纪二十又四五(岁)。携带(着)一(只)药囊,兜售她的医术。有问病的人,女子不能自己开药方,等待(薄暮)夜晚向神灵询问这个。晚上,(她)打扫干净(使……整洁)小居室,她把一间小房子,(将自己)关闭(放置)(在)它里面。众人围绕着门窗,倾斜(着)耳朵静听,只是窃窃私语,没有人敢咳嗽。内外动静声息都泯灭(消失)。到了半夜左右,忽然听到(掀)帘子的声音。女子在里边问:“九姑来了吗?”一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟着九姑来了吗?”似乎一个婢女回答说:“来了。”三个女人絮叨的话语夹杂(着),叽叽喳喳不停。一会儿听见帘钩子又动(了),女子说:“六姑到了。”杂乱的言语问:“春梅也抱着小公子来了吗?”一个女子说:“执拗(犟脾气)的公子哥!哄哄(也)不睡,非要跟着六姑来。身子如同百钧重,背着累死人!”旋即听到女子客气声,九姑问讯声,六姑寒暄声,两(个)婢女的慰劳声,小孩的嬉笑声,一齐嘈杂(起来)。就听到女子笑着说:“小公子也太喜好玩耍(了),远迢迢地抱着猫来。”不久声音渐渐稀疏,帘子又响(了),满室都喧哗(起来),问:“四姑来得为何迟(了)啊?”有一(个)小女子细声答道:“路有(一)千(多)里并且(水)溢出(来),和阿姑走(了)这么多时间才到。阿姑走(得)还缓慢。”于是各自道温暖寒凉的声音,连同移动座位的声音,叫唤添座位的声音,参差(不齐),一并响起,喧闹繁杂充满居室,一顿饭工夫才安定。就听到请教治病。九姑认为是应该用人参,六姑认为是应该用黄芪,四姑认为是应该用术。参考斟酌(了)一会儿,就听见九姑叫(拿)笔墨。没多久,折纸戢戢的声音,拔笔掷笔帽丁丁(当当)的声音,磨墨的隆隆的声音;不久扔笔触碰几案,震动(得)发出声响,就听到抓药包裹的苏苏的声音。一会儿,女子推开帘子,叫生病的人给(他)药和药方。返身进入居室,就听到三姑告别,三(个)婢女告别,小孩(咿咿)呀呀(声),猫儿唔唔(声),又同时一并响起。九姑的声音清脆并且激越,六姑的声音缓慢并且苍老,四姑的声音娇柔并且婉转,以及三(个)婢女的声音,各有情态声响,听它们(这些声音)清楚地可以辨别。众人讶异,认为(她们)(这些女子)是真的神仙。然而试验她的药方,也不很奏效。这就是所谓的口技,(那女子)(她)只是借它(代口技)来兜售她的医术罢了。然而也是奇异了!
    昔日(从前)王心逸曾经说(过):在京城偶然经过集市,听到弹弦唱歌的声音,看的人(围得)像墙(一样)。近看这情形,就看见一(个)少年拉(长)声表演乐曲。并没有乐器,只是用一(个)手指捺(在)面颊边际,一边捺一边歌唱;听那声音铿锵(有力),和弦索(乐器)(演奏出来的)没(什么)不同。(这)也是口技(表演)的后代啊。


作者EMAIL:lunerza@126.com


相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《舒忠仁传》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569