文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《魏文侯书》(五不足恃)原文及翻译

文言文小故事
原文
   魏文侯问孤卷子曰:“父贤足恃乎?”对曰:“不足。”“子贤足恃乎?”对曰: “不足。” “兄贤足恃乎?”对曰:“不足。”“弟贤足恃乎?”对曰:“不足。”“臣贤足恃乎?”对曰:“不足。”文侯勃然作色而怒曰:“寡人问此五者于子, 一一以为不足者, 何也?”对曰: “父贤不过尧, 而丹朱放;子贤不过舜,而瞽瞍顽;兄贤不过舜,而象③傲;弟贤不过周公,而管叔诛; 臣贤不过汤、武, 而桀、纣伐。望人者不至,恃人者不久。君欲治,从身始。人何可恃乎?”

—— 《魏文侯书》

注释
    ①丹朱:帝尧的儿子。传说他傲慢不肖,被尧放逐。②瞽瞍:舜的父亲。③象:舜的弟弟。④周公:西周初年的政治家,名旦,是周武王的弟弟。他在武王死后,辅佐成王,巩固了周的统治,并制定了整套的典章制度。⑤管叔:名鲜。武王的弟弟,周公的哥哥。武王灭商后,封于管(今河南郑州),故称管叔。武王死后,他发动叛乱,被周公杀死。⑥汤、武、桀、纣:汤是商朝的开国君主,武王是周朝的开国君主。桀和纣分别是夏、商两代的亡国之君。

译文
    魏文侯问孤卷子说:“父亲或儿子或哥哥或弟弟或臣有德有才,可以依赖吗?”孤卷子一一回答说:“不能。”魏文侯听后十分愤怒地质问孤卷子,要他说出道理来。孤卷子不慌不忙地说:“父亲有德有才,没有超过尧的,可是丹朱却被流放了;儿子有德有才,没有超过舜的,可瞽瞍却很愚顽;哥哥有德有才,也没有超过舜的,可是象却很傲慢;弟弟有德有才,没有超过周公的,可是管叔却被处以死刑;臣下有德有才,没有超过商汤王、周武王的,可是夏桀王、商纣王却受到了讨伐。所以寄希望于别人不会达到自己的目的,依赖别人不会长久。您想治理好国家,还是从自身做起罢,怎能依赖别人呢?” 

相关文言文
《岳飞论良马》原文及翻译
《高氏塾铎》原文及翻译
《陆元方卖宅》原文及翻译
《智犬破案》原文及翻译
《高帽子》原文及翻译
《吴文定书扇》原文及翻译
《黠童子换马》原文及翻译
《二鹊救友》原文及翻译
《苟变食人二鸡子》原文及翻译
《王维宁嗜酒》原文及翻译
《刚峰宦囊》原文及翻译
《同敞有文武材》原文及翻译
《牛角挂书》原文及翻译
《鲍子难客》原文及翻译
《山鸡与凤凰》原文及翻译
《背水一战》原文及翻译
《延陵季子出游》原文及翻译
《古人谈读书》原文及翻译(二)
《范仲淹断齑画粥》原文及翻译
《傅显迂缓》原文及翻译
《君于事无所顾避》原文及翻译
《早慧儿》原文及翻译
《顾欢勤学》原文及翻译
《使人索回书》原文及翻译
《创鹜之报》原文及翻译
《卓茂尝出门,有人认其马》原文及翻译
《魏明帝畏臣与唐太宗斥臣》原文及翻译
《荀子议兵》原文及翻译
《成子重人之托》原文及翻译
《阎若璩问学》原文及翻译
《牛头马肉》原文及翻译
《愚子售药》原文及翻译
《司马光不敢谩语》原文及翻译
《空中楼阁》原文及翻译
《黄琬巧对》原文及翻译
《关羽尝为流矢所中》原文及翻译
《骆宾王传节选》原文及翻译
《韩煌》原文及翻译
《四公会》原文及翻译
《曹太守》原文及翻译
《有贵公子驾车出游》原文及翻译
《太宗罢朝》原文及翻译
《赵襄主学御》原文及翻译
《汤鹏机智》原文及翻译
《李崇断子》原文及翻译
《范仲淹正直》原文及翻译
《幽王击鼓》原文及翻译
《范式访友》原文及翻译
《甘戊渡河》原文及翻译
《陆绩怀橘》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569