文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《戒兄子严、敦书》原文及翻译

马援
《戒兄子严、敦书》

勿议人长短,马援家训《诫兄子严、敦书》

马援的先祖为战国时赵国名将赵奢,作为东汉开国功臣,多年在边塞打仗,留下了“马革裹尸”的佳话。马援在南征交趾时,听说侄子马严、马敦好议论人长短,论说是非,于是写信劝戒,留下了这篇《戒兄子严、敦书》。

原文

    吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结褵,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失,父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。迄今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。

译文:

    我期望你们听到别人的过失,如同听到父母的名字,耳朵可以听,嘴里不能议论。喜欢论人长短,随口评论朝廷政策,是我最讨厌的,宁死也不愿听到子孙有这样的行为。你们知道我很讨厌这些,之所以一再强调,就像女儿出嫁,父母反复告诫,让你们不要忘记。龙伯高为人敦厚慎重,说话没有可指责的,谦虚节俭,清廉威信,我爱护敬重他,期望你们效仿学习。杜季良豪侠仗义,别人的喜忧记挂在心,各种人都交往,父亲去世,各个地方都来人吊唁,我爱护敬重他,但不愿你们效仿学习。学习龙伯高没有学好,还不失一个为人谨慎的人,好比刻天鹅没有刻好还像一只野鸭。学习杜季良没有学好,却会沦为轻薄之人,好比画虎没画好像一只狗。现在杜季良自己还不知道,到地方上刚就任就人人怨恨,各处意见很大,我常常为他寒心,所以不愿意子孙效仿他。



相关文言文
《戒兄子严、敦书》原文及翻译
《孔子因材施教》原文及翻译
《王充市肆博览》原文及翻译
《游青溪记》原文及翻译
《无宿治,则邪官不及为私利于民》原文及翻译
周密《送刺》原文及翻译
张之洞《诫子书》原文及翻译
《命子迁》原文及翻译
《诫伯禽书》原文及翻译
《宋史·侍其曙传》原文及翻译
《荀子·乐论》原文及翻译(二)
《孔子家语·正论解》原文及翻译
《一举而三役济》原文及翻译
王安石《答曾子固书》原文及翻译
韩愈《蓝田县丞厅壁记》原文及翻译
祝允明《坦轩记》原文及翻译
《明儒学案·薛瑄传》原文及翻译
《百战奇略·势战》原文及翻译
《北史·尔朱荣传》原文及翻译
王守仁《君子亭记》原文及翻译
《郗夫人洞悉人情》原文及翻译
苏轼《记六一语》原文及翻译
江淹《袁友人传》原文及翻译
孙思邈《福寿论》原文及翻译
《诫兄子严敦书》原文及翻译
马援《诫兄子严、敦书》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569