文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《竹山》原文及翻译

山海经
一、原文

又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚①,其状如樗②,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭③,浴之已疥④,又可以已胕⑤。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛大如笄⑥而黑端,名曰豪彘⑦。

【注】①黄雚guàn:草名。②樗chū:树名。③赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即古人使用的一种黄棕色的矿物染料。④疥:疥疮,一种皮肤病。⑤胕fú:浮肿。⑥笄:古代的一种簪子,用来扎住挽起的头发或插住帽子。⑦豪彘:即豪猪,俗称箭猪。

二、翻译

再向西五十二里的地方,叫做竹山。山上生长着很多乔木。山背阴的北坡,蕴藏着丰富的铁。山上生长着一种草,名叫黄雚,它的形状像臭椿树,它的叶子像麻叶,开的是白色的花朵,结的是红色的果实,果实的形状像赭石。用它洗浴就可治愈疥疮,又可以治疗浮肿病。竹水发源于这座山,向北流去,注入渭水。山向阳的南坡也生长着茂密的箭竹,有着很多苍玉。丹水发源于这座山,向东南流去,注入洛水,水中有很多水玉,有很多人鱼。山中生长着一种野兽,它的长相与猪相似,但长着白色的毛,如古代妇女头上插的簪子,顶端是黑色的,这种兽叫做豪猪。

三、点评:泛览《周王传》,流观《山海》图。俯仰终宇宙,不乐复何如?


相关文言文
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》原文及翻译
《聊斋志异》之《骂鸭》原文及翻译
《史记·世家·郑》原文及翻译
苏辙《历代论·姚崇论》原文及翻译
《君讳楙传》原文及翻译
刘劭《人物志·序》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
杨万里《诚斋集》原文及翻译
王炎《竹赋》原文及翻译
金圣叹《快说》原文及翻译
《资治通鉴·齐州都督齐王佑》原文及翻译
《说苑·杂言》原文及翻译
《重修望海楼记》原文及翻译
柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《乌脚溪》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》原文及翻译
《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
苏辙《上高县学记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569