文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
高适《燕歌行》原文及翻译


  高适(公元700—公元765) ,盛唐诗人。字达夫,一字仲武。渤海蓨(今河北沧县)人,居住在宋中(今河南商丘一带)。 
  高适为唐代著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。早年曾游历长安,后到过蓟门、卢龙一带,寻求进身之路,都没有成功。在此前后,曾在宋中居住,与李白、杜甫结交。其诗直抒胸臆,不尚雕饰,以七言歌行最富特色,大多写边塞生活,与岑参齐名,也称“高岑”。 

原 文
  开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。 
  汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。 
  男儿本自重横行,天子非常赐颜色。 
  摐(chuāng)金伐鼓下榆关,旌(jing)旆(pèi)逶(wēi)迤(yí)碣石间。 
  校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。 
  山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。 
  战士军前半死生,美人帐下犹歌舞! 
  大漠穷秋塞草腓(féi),孤城落日斗兵稀。 
  身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。 
  铁衣远戍辛勤久,玉箸(zhù)应啼别离后。 
  少妇城南欲断肠,征人蓟(jì)北空回首。 
  边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有! 
  杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。 
  相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋? 
  君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军! 

注 释

  燕歌行:乐府旧题。诗前有作者原序:“开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。”张公,指幽州节度使张守珪,曾拜辅国大将军、右羽林大将军,兼御史大夫。一般以为本诗所讽刺的是开元二十六年,张守珪部将赵堪等矫命,逼平卢军使击契丹余部,先胜后败,守珪隐败状而妄奏功。这种看法并不很准确。 
  汉家:汉朝,唐人诗中经常借汉说唐。 
  烟尘:代指战争。 
  横行:任意驰走,无所阻挡。 
  非常赐颜色:超过平常的厚赐礼遇。 
  摐:撞击。 
  金:指钲一类铜制打击乐器。 
  伐:敲击。 
  榆关:山海关,通往东北的要隘。 
  旌旆:旌是竿头饰羽的旗。旆是末端状如燕尾的旗。这里都是泛指各种旗帜。 
  逶迤:蜿蜒曲折。 
  碣石;山名。 
  校尉;次于将军的武官。 
  羽书;(插有鸟羽的,军用的)紧急文书。 
  瀚海;大沙漠。 
  单于;匈奴首领称号,也泛指北方少数民族首领。 
  猎火:打猎时点燃的火光。古代游牧民族出征前,常举行大规模校猎,作为军事性的演习。 
  狼山:又称狼居胥山,在今内蒙古自治区克什克腾旗西北。一说狼山又名郎山,在今河北易县境内。此处“瀚海”、“狼山”等地名,未必是实指。 
  极:到……尽头。 
  凭陵:仗势侵凌。 
  杂风雨:喻敌骑进攻如狂风挟雨而至。 
  腓:指枯萎。 
  斗兵稀:作战的士兵越打越少了。 
  身当恩遇:指主将受朝廷的恩宠厚遇。 
  玉箸:喻思妇的眼泪。 
  蓟北:唐蓟州在今天津市以北一带。 
  度:越过相隔的路程,回归。 
  三时:指晨、午、晚,即从早到夜(历时很久。三,不表确数。)。 
  阵云:战场上象征杀气的云。 
  死节:指为国捐躯。节,气节。 
  李将军:指汉朝李广,他能捍御强敌,爱抚士卒,匈奴称他为汉之飞将军。 

译 文

  唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。 
  唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土, 
  唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。 
  男子本来就看重横刀骑马天下行, 
  天子赏识非常时赫赫英雄显本色。 
  锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关, 
  旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。 
  校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海, 
  匈奴单于举猎火光照已到我狼山。 
  山河荒芜多萧条满目凄凉到边土, 
  胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。 
  战士拼斗军阵前半数死去半生还, 
  美人却在营帐中还是歌来还是舞! 
  时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯, 
  孤城一片映落日战卒越斗越稀少。 
  身受皇家深恩义常思报国轻寇敌, 
  边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。 
  身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久, 
  珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。 
  少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠, 
  远征军人驻蓟北依空仰望频回头。 
  边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴, 
  绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。 
  杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云, 
  一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。 
  互看白刃乱飞舞夹杂鲜血纷飞, 
  从来死节为报国难道还求著功勋? 
  你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦, 
  现在还在思念有勇有谋的李将军。


相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《舒忠仁传》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569