文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·苏元老传》原文及翻译

宋史
原文
    苏元老,字子廷。幼孤力学,长于《春秋》,善属文。轼谪居海上,数以书往来。轼喜其为学有功,辙亦爱奖之。黄庭坚见而奇之,曰:“此苏氏之秀也。”举进士,调广都簿,历汉州教授、西京国子博士、通判彭州。
    政和间宰相喜开边西南帅臣多啖诱近界诸族使纳土分置郡县以为功致茂州蛮叛,帅司遽下令招降。元老叹曰:“威不足以服,则恩不足以怀。”乃移书成都帅周焘曰:“此蛮跳梁山谷间,伺间窃发。彼之所长,我之所短,惟施、黔两州兵可与为敌。若檄数千人,使倍道往赴,贤于官军十万也。其次以为夔、陕兵大集,先以夔兵诱其前,陕兵从其后,不十日,贼必破。彼降而我受焉,则威怀之道得。今不讨贼,既招而还,必复叛,不免重用兵矣。”焘得书,即召与计事。元老又策:“茂有两道,正道自湿山趋长平,绝岭而上,其路险以高;间道自青崖关趋刁溪,循江而行,其路夷以径。当使正兵阵湿山,而阴出奇兵捣刁溪,与石泉并力合攻,贼腹背受敌,擒之必矣。”焘皆不能用,竟得罪。后帅至,如元老策,蛮势蹙,乃降。
    除国子博士,历秘书正字、将作少监、比部考功员外郎,寻除成都路转运副使,为军器监,司农、卫尉、太常少卿。
    元老外和内劲,不妄与人交。梁师成方用事,自言为轼外子,因缘欲见之,且求其文,拒不答。言者遂论元老苏轼从孙,且为元祐邪说,其学术议论,颇仿轼、辙,不宜在中朝。罢为提点明道宫。元老叹曰:“昔颜子附骥尾而名显,吾今以家世坐累,荣矣。”未几卒,年四十七。有诗文行于时。
(节选自《宋史·列传第九十八》,有删节)


译文
    苏元老字子廷。幼年丧父努力学习,长于《春秋》之学,善于写文章。苏轼贬官海边,多次有书信往来。苏轼喜欢他的学问有功力,苏辙也爱护勉励他。黄庭坚见了他很赏识,说:“这是苏氏的俊秀。”中进士,调任广都主簿,历任汉州教授、西京国子博士、通判彭州。
    政和年间,宰相喜欢开拓西南边界,帅臣多利诱近界各族人交出土地,分置州县作为功劳,以致茂州蛮叛乱,安抚司马上下令招降。苏元老叹息说:“威力不足以服人,施恩也就不能使人感激。”于是写信给成都帅臣周焘说:“蛮人在山谷中逞强,窥测时机发动祸乱。他们的所长,是我们所短,惟有施、黔两州的兵可以和他们对敌。如果发檄文调几千人,赶来与敌人作战,胜于官兵十万。其次从夔州、陕州调大军会合,先用夔州兵引诱于前,陕州兵接着攻其后,不到十天,敌人必被攻破。他们投降而我们接受,那畏威怀德都有了。现在不征讨贼人,既招降而来,一定又背叛,不免重新用兵。”周焘得信,立即召他来商量。苏元老又建议:“茂州有两条路,正路从湿山到长平,越过山岭而上,那里道路险高;旁路从青崖关向刁溪,沿江而行,这里路平坦又近。应使正面军队在湿山,而暗中派奇兵攻下刁溪,和石泉并力合攻,贼人腹背受敌,一定可以捉到他们。”周焘都不能用,最终获罪。后帅臣到来,照苏元老计策,蛮人势穷力竭,就投降了。
    任国子博士,历任秘书正字、将作少监、比部考功员外郎,不久任成都路转运副使,任军器监,司农、卫尉、太常少卿。
    苏元老外表和顺内心刚强,不随便和人交往。梁师成当权,自称是苏轼外妇所生,想以此和他相见,而且求他的文章,苏元老拒不答覆。谏官于是论奏苏元老是苏轼堂孙,而且主张元祐党人的邪说,他的学术和议论,仿效苏轼、苏辙,不适宜在朝廷任官。罢官为提点明道宫。苏元老叹息说:“从前颜渊附孔子骥尾而声名显著,我现在因家族受连累,这很荣耀。”不久去世,享年四十七岁。有诗文流传于当时。

相关练习:
《宋史·苏元老传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史·赵瞻传》原文及翻译
《宋史·刘文质传》原文及翻译
《宋史·胡寅传》原文及翻译
《宋史·陈禾传》原文及翻译(二)
《宋史·王随传》原文及翻译(二)
《宋史·姚坦传》原文及翻译
《宋史·吕景初传》原文及翻译
《宋史·张枃传》原文及翻译
《宋史·任福传》原文及翻译
《宋史·汪藻传》原文及翻译
《宋史·项安世传》原文及翻译
《宋史·曾巩传》原文及翻译(二)
《宋史·薛季宣传》原文及翻译
《宋史·谢方叔传》原文及翻译
《宋史·郑獬传》原文及翻译
《宋史·陈若拙传》原文及翻译
《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》原文及翻译
《宋史·宋偓传》原文及翻译
《宋史·王质传》原文及翻译
《宋史·彭思永传》原文及翻译
《宋史·晏敦复传》原文及翻译
《宋史·廖德明传》原文及翻译
《宋史·张雍传》原文及翻译
《宋史·太祖本纪》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译
《宋史·张运传》原文及翻译
《宋史·陈尧叟传》原文及翻译
《宋史·李纲传》原文及翻译
《宋史·石公弼传》原文及翻译
《宋史·陆游传》原文及翻译
《宋史·王遂传》原文及翻译
《破瓮救友》原文及翻译
《宋史·赵与欢传》原文及翻译
《宋史·李昉传》原文及翻译
《宋史纪事本末契丹盟好》原文及翻译
《宋史·薛向传》原文及翻译
《宋史·慎从吉传》原文及翻译
《宋史·王琪传》原文及翻译
《宋史·任中正传》原文及翻译
《宋史·宋敏求传》原文及翻译
《宋史·魏杞传》原文及翻译
《宋史·柴中行传》原文及翻译
《宋史·陈瓘传》原文及翻译
《宋史·赵开传》原文及翻译
《宋史·尹洙传》原文及翻译
《宋史·鲜于侁传》原文及翻译
《宋史·洪迈传》原文及翻译
《宋史·倪思传》原文及翻译
《宋史·李允则传》原文及翻译
《宋史·吕公弼传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569