《十国春秋·吴越卷八·罗隐传》原文及翻译
十国春秋
原文:
罗隐字昭谏,杭州新城人也。隐本名横貌寢陋凡十上不中第遂更今名。少能诗,与族人虬、邺齐称,时人谓之三罗。
初寓池州梅根浦,因自号江东生,寻为唐相郑畋、李蔚所知,卧病长安。久之,归杭州,谒武肃王钱镠。惧王不纳,乃以所为夏口诗标卷首,中有“一个祢衡容不得,思量黄祖谩英雄”句。王览诗大笑,加殊遇,贻以诗曰:“仲宣远托刘荆州,都缘乱世;夫子辟为鲁司寇,只为故乡。”隐曰:“是不可去矣!”
武肃王初授镇海节度使,令沈崧草谢表,盛言浙西繁富,成以示隐,隐曰:“今浙西兵火之余,朝廷执政方切于贿赂,此表入奏,执政岂无意要求邪?”乃请更,其略曰:“天寒而麋鹿常游,日暮而牛羊不下。”朝廷见之曰:“必罗隐辞也。”
梁既篡唐,欲以虚爵糜强藩,进武肃王吴越两国,且以谏议大夫诏隐。隐不行,请举兵讨梁,曰:“王唐臣,义当称戈北向,纵无成功,犹可退保杭、越,自为东帝,奈何交臂事贼,为终古羞乎?”王笑曰:“吾岂失为孙仲谋邪?”又曰:“子孙善事中国,勿以异姓废事大之礼。”王始以隐不遇于唐有怨望心,及闻其言,虽不能用而心窃义之。
隐为文章多气力,而性傲睨。先是,隐适魏,谒邺王罗绍威,将入境,先寓书叙家世,以绍威为从子行。幕府吏皆怒曰:“隐一布衣,而侄视大王,可乎?”始威素重士,且曰:“隐名振天下,王公大人多为所薄,今惠然肯顾,得为从子,幸矣!”遂拥旆郊迎,执礼甚恭,隐亦不让。又令狐滈登进士,隐贺以短章,滈父綯曰:“吾不喜儿得第,喜得罗公一篇尔。”其取重当世有如此。
(节选自《十国春秋·吴越卷八》)
译文:
罗隐字昭谏,是杭州新城县人。罗隐本来叫罗横,容貌丑陋,总共考过十次都没有考中,于是就改成了现在这个名字。他很小的时候就能诗作文,与同族人罗虬、罗邺齐名,当时人把他们并称叫“三罗”。
之前他寓居在池州梅根浦,便自号江东生,不久以后被唐朝宰相郑畋、李蔚赏识,只是到长安后生了病。在中原过了很久后,罗隐回杭州,去拜谒武肃王钱镠。罗隐担心武肃王不接纳自己,就把他写夏口的诗放在拜帖的首页上,诗里有“一个祢衡容不得,思量黄祖谩英雄”的句子。钱武王读了诗后大笑,对罗隐给以特殊礼遇,并回赠诗说:“仲宣远托刘荆州,都缘乱世;夫子辟为鲁司寇,只为故乡。”罗隐说:“不会再离开这里了!”
武肃王被朝廷封为镇海节度使,让沈崧草拟给朝廷的谢思表,表文里极力说了浙西一带的繁华富庶,写好后拿来给罗隐看,罗隐说:“如今浙西刚经历战火,朝廷当权者正在想方设法搜刮,这个谢表送去后,当权的人怎么会不产生来索取的想法呢?于是请求自己来修改,简要的意思是:“天气寒冷时野生鹿鹿到处可见,傍晚时分没有家养的牛羊下山。”朝廷中人见到这份谢表后说:“这一定是罗隐写的说辞。”
朱温篡唐建立后梁,想用一些虚的爵位封赏来赢取强藩支持,就进封武肃王为吴越王,并且下诏封罗隐为谏议大夫。罗隐没有接受,并且请求武肃王起兵讨伐后梁,他说:“您是大唐的臣子,坚持正义的话应该举兵讨伐后梁复唐,即使不能成功,还可以退守杭、越一带,自称东帝,为何要拱手投降尊奉逆贼,做千古耻辱之事呢?”武肃王笑着说:“我难道不能做孙仲谋吗?”同时对下面说:“我吴越国子孙后代要好好尊奉中原政权,不要有异心而违背尊奉中央王权的礼义。”武肃王之前以为罗隐在唐时怀才不遇会对唐有怨恨之心,等听到罗隐的这些话,虽然没有采纳他的主张,但暗自钦佩他的忠义。
罗隐写诗作文很有才气,性格狂傲。之前,罗隐游历到魏地时,拜见邺王罗绍威,快入境时,先写信叙同宗,并且认罗绍威为堂侄。王府幕僚都愤怒地说:“罗隐不过是一个平民,敢视邺王为侄辈,行吗?”罗绍威一向尊重名士,就说:“罗隐天下名人,之前王公大人多被他瞧不起,现在他肯来看望我,能够成为他的侄子,是我的幸运!”于是隆重去效外迎接他,执礼也非常恭敬,罗隐也不推让。有一个叫令狐滈的人高中进士,罗隐写了一短章祝贺,令狐湍的父亲令狐绹说:“我的儿子考中进士没什么可开心的,我开心的是他能得到罗公的祝贺。”罗隐受到时人的推崇都诸如此类。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569