文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》原文及翻译

左传
原文
    十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦。秦伯谓子桑:“与诸乎?”对曰:“重施而报,君将何求?重施而不报,其民必携,携而讨焉,无众必败。”谓百里:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有救灾、恤邻,道也。行道,有福。”丕郑之子豹在秦,请伐晋。秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?秦于是乎输乘于晋,自雍及绛相继,命之曰“泛舟之役”。十四年冬,秦饥,使乞籴于晋,晋人弗与。庆郑曰:“背施,无亲;幸灾,不仁;贪爱,不祥;怒邻,不义。四德皆失,何以守国?”虢射曰:“皮之不存,毛将安傅?”庆郑曰:“弃信、背邻,患孰恤之?无信患作,失援必毙,是则然矣。”虢射曰:“无损于怨,而厚于寇,不如勿与。”庆郑曰:“背施,幸灾,民所弃也。近犹仇之,况怨敌乎?”弗听。退曰:“君其悔是哉!”十五年壬成,战于韩原,秦获晋侯以归。
(节选自《左传·僖公》)


译文
    晋僖公十三年冬天,晋国连年歉收引起饥荒,派人到秦国请求购买粮食。秦穆公问子桑:“要卖给他们吗?”子桑回答说:“如果多次给予恩惠而后报答我们,君王您还有什么祈求的呢?多次受到恩惠而不报答,晋国的百姓一定会离心,离心之后再去讨伐它,失去民众支持,必然失败。”秦穆公又问百里奚:“要卖给他们吗?”百里奚回答说:“天灾发生,各国都会发生,救济国内灾民,救援邻国,本是正道。实行正道会得到福报。”丕郑的儿子丕豹正在秦国,请求乘此机会攻打晋国。秦穆公说:“我们厌恶他们的君主,他们的百姓有什么罪呢?”秦国于是把粮食运到晋国去,运粮的船队从雍城到绛城接连不断,并把它叫作“泛舟之役”。鲁僖公十四年冬天,秦国发生饥荒,派人到晋国请求购买粮食。晋国不卖。庆郑说:“背弃恩惠,就会失去亲人;幸灾乐祸,就是不仁;贪图所爱,就是不祥;激怒邻国,就是不义。这四种德行都失去了,你凭什么守护国家?”虢射说:“皮都不存在了,毛还能依附在哪里呢?”庆郑说:“丢弃信义,背弃邻国,有祸患时谁来同情你?不守信义,祸患就会发生,失去援助必定失败,这是必然的结果啊。”虢射说:“(就是给粮食),也不会减少秦国的怨恨,反而增加了它的力量,不如不给。”庆郑说:“背弃恩惠,幸灾乐祸,民众也会抛弃你。国内百姓尚且仇视,更何况是怨恨你的敌人呢?”晋惠公还是不听。庆郑退出来说:“国君一定会后悔这件事的!”鲁僖公壬戌日,晋公和秦公在韩原交战,秦国生擒了晋惠公而回。   


相关练习:
《十三年冬,晋荐饥,使乞籴于秦》《惠公始以甘言重赂诱秦》阅读练习及答案
相关文言文
《左传·僖公五年》原文及翻译
《宋人使门尹般如昔师告急》原文及翻译
《左传·昭公二十三年·吴人伐州来》原文及翻译
《左传·僖公三十三年》原文及翻译(二)
《牵牛蹊田》原文及翻译
《雄鸡断尾》原文及翻译
《郑人游于乡校,以论执政》原文及翻译
《子鱼论战》原文及翻译(二)
《左传·昭公十九年二十年》原文及翻译
《齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公》原文及翻译
《卫庄公娶于齐东宫得臣之妹》原文及翻译
《左传·宣公二年·宋人以兵车百乘》原文及翻译
《石碏大义灭亲》原文及翻译
《殽之战》原文及翻译
《左传·宣公十二年》原文及翻译
《僖公二十五年冬,晋侯围原,命三日之粮》原文及翻译
《周襄王使宰孔赐齐侯胙》原文及翻译
《卫懿公好鹤》原文及翻译
《左传·晋楚城濮之战》原文及翻译
《左传·文公十六年》原文及翻译
《左传·僖公三十三年》原文及翻译
《左传·僖公三十年》原文及翻译
《左传·僖公三十二年》原文及翻译
《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》原文及翻译
《齐侯至自田》原文及翻译
《公薨之月,子产相郑伯以如晋》原文及翻译
《左传·僖公四年》原文及翻译
《烛之武退秦师》原文和翻译(二)
《宋及楚平》原文及翻译
《楚子之在蔡也》原文及翻译
《晋侯之弟扬干乱行曲梁》原文及翻译
《左传·昭公十六年》原文及翻译
《骊姬之乱》原文及翻译
《子产为政》原文及翻译
《子罕说宝》原文及翻译
《楚子围宋》原文及翻译
《子产坏晋馆桓》原文及翻译
《季札观周乐》原文及翻译
《晏子不死君难》原文及翻译
《子产告范宣子轻币》原文和译文
《祁奚请免叔向》原文及翻译
《驹支不屈于晋》原文及翻译
《吕相绝秦》原文及翻译
《楚归晋知罃》原文及翻译
《齐国佐不辱命》原文及翻译
《王孙满对楚子》原文及翻译
《郑子家告赵宣子》原文及翻译
《蹇叔哭师》原文及翻译
左传《展喜犒师》原文及翻译
《寺人披见文公》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569