《吕氏春秋·报更·张仪》原文及翻译
吕氏春秋
原文:
张仪,魏氏余子①也,将西游于秦,过东周。客有语之于昭文君者曰:“魏氏人张仪,材士也,将西游于秦,愿君之礼貌②之也。”昭文君见而谓之曰:“闻客之秦,寡人之国小,不足以留客。虽游然岂必遇③哉?客或不遇,请为寡人而一归也,国虽小,请与客共之。”张仪还走,北面再拜。张仪行,昭文君送而资之,至于秦,留有间,惠王说④而相之。张仪所德于天下者,无若昭文君。周,千乘⑤也,重过万乘也,令秦惠王师之。逢泽之会⑥,魏王尝为御,韩王为右,名号至今不忘,此张仪之力也。
(选自《吕氏春秋·报更》)
【注释】①余子:庶子。②礼貌:用作动词,以礼相待。③遇:礼遇,赏识。④说:喜欢。⑤乘:兵车。⑥逢泽之会:秦国在逢泽盟会诸侯。逢泽,地名,在河南开封。
译文:
张仪,魏国大夫的庶子,将要向西到秦国去游说,路过东周。门客中有人告诉周昭文君说:“魏国人张仪,是个很有才干的人,他将要向西到秦国去游说,希望您对他能以礼相待。”周昭文君接见了(张仪)然后对他说:“听说您要到秦国去,我的国家小,不足以留住您。即使您去游说难道就一定能受到赏识吗?您要是得不到赏识,请为了我回到这里来,我的国家虽然小,请允许(我)与您共同治理它。”张仪返身而走,向北连拜了两拜。张仪走时,周昭文君去送行并资助钱财,(张仪)到了秦国,停留了一段时间,秦惠王很喜欢(他)并任命他为相国。张仪在天下所受的恩德,没有比在周昭文君那里所受的更大了。周,是个只拥有千辆兵车的小国,(但是张仪)尊重它超过了拥有万辆兵车的大国,他让秦惠王以周昭文君为师。秦国在逢泽盟会诸侯的时候,秦王曾让魏王当(为周昭文君)驾驭车马的人,让韩王当(周昭文君的)车右,(周昭文君的)名号至今没有被忘记,这是张仪的力量啊!
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569