《洛阳伽蓝记·城内》原文及翻译
洛阳伽蓝记
原文:
永宁寺,熙平元年灵太后胡氏所立也。装饰毕功,明帝与太后共登之。视宫内如掌中,临京师若家庭。以其目见宫中,禁人不听升。建义元年,太原王尔朱荣总士马于此寺。荣字天宝,北地秀容人也。部落八千馀家,有马数万匹,富等天府。武泰元年二月中,帝①崩,无子,立临洮王世子钊以绍大业,年三岁。太后贪秉朝政,故以立之。荣谓并州刺史元天穆曰:“皇帝晏驾,春秋十九,海内士庶,犹日幼君,况今奉未言之儿以临天下,而望升平,其可得乎?吾世荷国恩,不能坐看成败。今欲以铁马五千,赴哀山陵,兼问侍臣帝崩之由。君竟谓如何?”穆曰:“明公世跨并、肆,雄才杰出。部落之民,控弦一万。若能行废立之事,伊霍复见今日。”荣即共穆结异姓兄弟,穆年大,荣兄事之;荣为盟主,穆亦拜荣。于是密议长君诸王之中,不知谁应当璧。遂於晋阳,人各铸像,不成,唯长乐王子攸像,光相具足,端严特妙。是以荣意在长乐,遣苍头王丰入洛询以为主。长乐即许之,共克期契。荣三军皓素,扬旌南出。太后闻荣举兵,召王公议之。时胡氏专宠,皇宗怨望,入议者莫肯致言。唯黄门侍郎徐纥曰:“尔朱荣马邑小胡人才凡鄙不度德量力长戟指阙所谓穷辙拒轮积薪候燎令宿卫文武足得一战但守河桥,观其意趣。荣悬军千里,兵老师弊。以逸待劳,破之必矣。”后然纥言,即遣都督李神轨、郑季明等领众五千镇河桥。四月十一日,荣过河内至高头驿。长乐王②从雷陂北渡赴荣军所,神轨、季明等见长乐王往,遂开门降。十二日,荣军於芒山之北,河阴之野。十三日,召百官赴驾,至者尽诛之。王公卿士及诸朝臣死者三千馀人。十四日,车驾入城,大赦天下,改号为建义元年,是为庄帝。
(节选自《洛阳伽蓝记•城内》)[注]①指北魏孝明帝元诩。②在尔朱荣的迎立下,长乐王登基为帝,即北魏孝庄元子攸。
译文:
永宁寺是熙平元年灵太后胡氏建立的。永宁寺装饰完工后,北魏明帝元诩和灵太后一起登临。从上俯视皇宫如在掌中,看整个京城也像是自家一样历历在目。因为登上高处能窥见宫中,皇帝命令禁止无端登上高处。建义元年,太原王尔朱荣在此驻扎军马。尔朱荣字天宝,是北地郡秀容人。他下属的部落有八千多家人,骏马几万匹,丰饶富有。武泰元年二月,北魏孝明帝元诩驾崩没有留下儿子,朝廷立临洮王年仅三岁的世子元钊继承皇位。实际上是胡灵太后贪图权势不愿放手才立这样一个小娃娃。尔朱荣对并州刺史元天穆说:“皇帝驾崩年仅一九岁,海内人士还说他是幼君,何况如今奉立一个不能开口的小儿君临天下,怎么指望天下太平呢?我累世受国家的恩德,不能在一旁坐观成败。现在我想出兵五千去为皇帝奔丧,顺便责问近臣皇帝驾崩的原因。你看如何?”元天穆说:“您家族世代是并州、肆州的豪杰,人才辈出。手下部落中军人超过一万。如果能够入朝废立皇帝,可以算是仿效伊尹霍光的故事了。”于是两人结为异性兄弟,天穆年长,尔朱荣视他为兄;尔朱荣是盟主天穆也向尔朱荣参拜。于是两人一起秘密商议在储王中立年长者为君,不知道谁有福分继承大统。于是在晋阳铸像问卜,其他人都不成功,唯有长乐王元子做像鲜明光亮,端正庄严。因此尔朱荣中意长乐王,派仆人王丰到洛阳和长乐王接洽。长乐王答允一起遵守约定。尔朱荣三军披麻戴孝,出兵河南。灵太后听说他举兵,召集诸位王公前来商议。当时胡氏擅权,元魏宗室心怀不满,前来商议的人大多一言不发。唯独黄门侍郎徐纥说:“尔朱荣是马邑地方卑贱的小胡人出身,才干平庸鄙陋,不知道忖度自己的德行与力量就起兵犯上,其实是螳臂当车。如今在朝文武都足以一战,只要坚守河桥,看对方的举动。尔朱荣出兵千里,士卒疲惫,我们以逸待劳肯定能够战胜。”灵太后如徐纥所言,立刻派遣都督李神轨、郑季明等带兵五千人镇守河桥。四月十一日,尔朱荣经过河内到达高头驿。长乐王从雷陂渡河向北和军队会合,神轨、季明等见长乐王投奔尔朱荣,于是开城投降。十二日,军队到达芒山北边,河阴地方。十三日,召集文武百官拜见皇帝,结果来的人都被屠杀。王公贵族及诸大臣死三千多人。十四日,元子攸的皇帝车驾入城,大赦天下,改年号为建义元年,即为北魏孝庄帝。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569