《狐趣·宋村厂仓中旧有狐》原文及翻译
纪昀《阅微草堂笔记》
原文:
宋村厂仓中旧有狐。余家未析箸时,姚安公从王德庵先生读书是庄。仆隶夜入仓院,多被瓦击,而不见其形,惟先生得纳凉其中,不遭扰戏。然时见男女往来,且木榻藤枕,俱无纤尘,若时拂拭者。一日,暗中见一人循墙走,似是一翁,呼问之曰:“吾不闻狐不近正人,吾其不正乎?”翁拱手对曰:“凡兴妖作祟之狐,则不敢近正人;若读书知礼之狐,则乐近正人。先生君子,故虽少妇稚女,亦不相避,信先生无邪心也。先生何反自疑耶?”先生曰:“虽然,幽明异路,终不宜相接。请勿见形可乎?”翁磬折曰:“诺。”自是不复睹矣。
译文:
宋村厂(二弟东白的庄子,乡人称为厂里)的仓房向来有狐。家里尚未分家的时候,姚安先生随王德庞先生在那里读书。佣仆下人晚上到院子里去,常常被瓦片击打,却看不到人,只有先生得以在其中乘凉,不受骚扰。又不时看到男女人等走动,木榻藤枕也没有一点细灰,似乎常有人擦拭。一天,看到有人在墙边走,似乎是一个老翁,便把他叫住问:“我听说狐是不接近正人君子的,(却为什么让我看到,)难道我持身不正?”老翁拱了拱手,答道:“大凡那些作怪害人的狐,就不敢接近正人君子;而如果是知书达礼的狐,就愿意与正人往来了。先生你是君子,所以少女少妇,都不避忌先生,因为相信先生一定不会有邪念。先生怎么反而自己怀疑起来了?”先生说:“话虽说得是,人狐殊途,究竟不应有所交往。以后能不能不要显身?”老翁朗声应道:“是。”从此就再没有看到了。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569