《识时务者为俊杰》原文及翻译
世说新语
原文:
顾劭尝与庞士元宿语,问曰:“闻子名知人,吾与足下孰愈?”曰:“陶冶世俗,与时浮沉,吾不如子;论王霸之余策,览倚仗之要害,吾似有一日之长。”劭亦安其言。
译文:
顾劭曾经和庞士元作过一次夜谈,他问庞士元说:“听说您因善于鉴识人才而闻名,我和您两人谁更好些?”庞士元说:“移风易俗,顺应潮流,这点我比不上您;至于谈论历代帝王统治的策略,掌握事物因果变化的要害,这方面我似乎比你稍强一些。”顾劭也认为他的话妥当。
注释:
[1]顾劭:生平不详,名士之流,多议国政人伦。庞士元:即庞统。
[2]愈:更胜一筹。
[3]陶冶:熏陶;施加影响。
[4]与时浮沉:随时势变化而变化;顺应潮流。
[5]王霸:王道和霸道,即以仁义治国的策略和以武力治国的策略。
[6]倚仗:当作“倚伏“,语出《老子》五十八章“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏“,指因果互相依存、制约的关系。
[7]一日之长:本指年纪稍大,这里是庞统谦虚的说法,意思是稍强一些。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569