《文帝撑木陵云台》原文及翻译
世说新语
原文:
陵云台楼观精巧。先称平众木轻重。然后造构,乃无锱铢相负揭。台虽高峻,常随风摇动。而终无倾倒之理。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之。楼即颓坏。论者谓轻重力偏故也。
注释:
[1]陵云台:楼台名,在今洛阳东,魏文帝时建造,高五丈,方四丈。
[2]锱(zī)铢(zhū):古时候的重量单位,六铢为一锱,四锱为一两。比喻非常轻。负揭:秤杆的上翘与下垂。即欠负、高举、差别的意思。
[3]魏明帝:即曹魏明帝曹叡。
译文:
陵云台楼台精巧,建造之前先称过所有木材的轻重,使四面所用木材的重量相等,然后才筑台,因此四面重量不差分毫。楼台虽然高峻,常随风摇摆,可是始终不可能倒塌。魏明帝登上陵云台,害怕它情况危险,另外用大木头支撑着它,楼台随即就倒塌了。舆论认为这是重心偏向一边的缘故。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569