文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《罗守仁湛古学》原文及翻译

徐珂《清稗类钞》
原文
    罗守仁湛古学,困于场屋,改习拳。年四十,因事如广西,至梧州,宿古寺。遇一僧,年耄矣,尚矍铄,与语甚洽,因及技击,言时颇露矜色。僧请一试,罗遂起舞。僧斜睨,微笑曰:“美则美矣,然不能胜老僧也。”因起作势,使罗扑之。罗旋舞而进,僧挥以手,罗退盈丈而颠。笑曰:“何如?”罗知技未进,请执弟子礼,凡三年,学成而归,设馆于羊城以授徒。
(选自徐珂《清稗类钞》)
注:①[古学]科举功令文字如策论、律赋、经义、八股文、试帖诗以外的经史学问。②[困于场屋]意思是一直在科举中失利。


译文
    罗守仁精通经史学问,但一直在科举中失利,于是转而学习拳法。他四十岁的时候,因为事务到广西去,到达梧州后住在一间古寺中。(在寺中)遇到一位僧人,僧人虽然已经八九十岁,但仍然目光烟烟,精神健旺,与罗守仁交谈得非常融洽。顺势说到搏斗的武艺时,露出很骄傲的神情。僧人请求比试比试,罗守仁就开始舞拳。僧人斜着眼睛看他,微笑着说:“拳法确实美得很,但是没能胜过我。”于是作出姿势,让罗守仁扑向他。罗守仁旋转舞动着拳头向前,僧人一挥手,罗守仁后退整整一丈跌倒了。僧人笑着说:“怎么样?”罗守仁知道自己的技艺没有长进,就以弟子对待师长的礼节来对待僧人,总共在僧人那儿学习了三年,学成后归去,在广州开设拳馆来教授徒弟。

相关文言文
《罗守仁湛古学》原文及翻译
《宋史·苏舜钦传》原文及翻译
褚人获《折柳》原文及翻译
《杨宝救黄雀》原文及翻译
《金史·白彦敬传》原文及翻译
《后汉书·岑彭传》原文及翻译
《谢道韫慧语遏兄长》原文及翻译
王绂《论画》原文及翻译
《书画真伪》原文及翻译
《旧五代史·张宪传》原文及翻译
《二子学弈》原文及翻译
《公输为鹊》原文及翻译
《以邻为壑》原文及翻译
《董遇读书》原文及翻译
《寻访无隐庵》原文及翻译
《县令劝谏庄宗》原文及翻译
《梨洲先生神道碑文》原文及翻译
《管子·权修》原文及翻译
《苟子·王霸》原文及翻译
《孔丛子·记义》原文及翻译
陈抟《心相篇》原文及翻译
戴名世《画网巾先生传》原文及翻译
《旧唐书·王虔休传》原文及翻译
高濂《雪后镇海楼观晚炊》原文及翻译
《王丹麓家秋海棠》原文及翻译
《郭琇面劾权臣》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569