苏洵《审敌》原文及翻译
苏洵
原文:
古者,匈奴之强,不过冒顿。当暴秦刻剥,刘、项战夺之后,中国溘然矣。以今度之,彼宜遂入践中原,如决大河,溃蚁壤,然卒不能越其疆以有吾尺寸之地,何则?中原之强固百倍于匈奴虽积袭新造而犹足以制之也。五代之际,中原无君,晋瑭②苟一时之利,以子行事匈奴,割幽、燕之地以资其强大。孺子继立,大臣外叛,匈奴扫境来寇,兵不血刃而京师不守,天下被其祸。匈奴自是始有轻中原之心,以为可得而取矣。及吾宋景德中大举来寇,章圣皇帝一战而却之,遂与之盟以和。夫人之情胜则狃,狃则败,败则惩,惩则胜。匈奴狃石晋之胜,而有景德之败;惩景德之败,而愚未知其所胜,甚可惧也。
虽然,数十年之间,能以无大变者,何也?匈奴之谋必曰:“我百战而胜人,人虽屈而我亦劳。驰一介入中国,以形凌之,以势邀之,岁得金钱数十百万。如此数十岁,我益数百千万,而中国损数百千万;吾日以富,中国日以贫,然后足以有为也。”匈奴之势,日长炎炎。今也柔而养之,以冀其卒无大变,其亦惑矣。
——苏洵《审敌》
译文:
古时候,匈奴人强横的也不过是冒顿而已,在经过暴秦侵夺剥削、楚汉战乱纷争,中原的势力迅速衰弱。以如今的形势来度量,他们应当由此而进犯中原,如大河泛滥、冲决蚊堤那样容易,但是他们最终没有越过自己的边界来侵占我们哪怕很小的土地,这是什么原因呢?这是因为中原国势的强盛,确实要比匈奴强上一百倍,虽然汉朝是经历重重磨难而新建立,但尚且足以制服他们。而五代的时候,中原没有统一的君主,后晋石敬瑭为了贪图一时的利益,以儿子的身份事奉匈奴,割幽燕之地给匈奴,来帮助匈奴进一步壮大。等到他的儿子继位,大臣发动叛变,匈奴率领全军侵犯中原,兵不血刃就攻下了京师,天下人遭受他们的祸害。匈奴从此开始有了轻视中原之心,认为中原是可以取得的。等到我大宋景德年间,他们又兴兵大举来犯,真宗皇帝亲自督战,一战击退匈奴后,就和匈奴订立盟约来求和。人之常情在于,一旦取得了胜利就会安于现状并习以为常,一旦习以为常就容易导致失败,一旦失败了就会引起反思戒止,一旦反思戒止了就会再次取得胜利。匈奴因为战胜过后晋而将胜利视为理所当然,因此便有了景德年间战争的失败,而一旦他们对景德之败进行反思惩鉴的话,我不知道他们接下来将会取得怎样的胜利,很是让人担心呀。
虽然是这样,在此后的数十年间,却没有发生什么大的变故,这是什么原因呢?匈奴的谋策一定是这样的:即便我能够百战百胜,他人虽然妥协,我也会劳损。匈奴派遣一个使者到中原去,用形势来逼迫中原、向中原求取利益,每年就能得到数十万、上百万金钱。如此这般几十年,我便能增加数百千万的钱财,而同时中原也就损失了数百千万的钱财。我国一天天更加富有,而中原则一天天更加贫困,然后我们就可以大有作为了。如今匈奴的势力正在一天天地迅速增长。如今只以怀柔政策对付他们,希望他们最终不会发动大的变故,这不也是很糊涂吗?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569