文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《詹鼎,宁海人也》原文及翻译

方孝孺
原文
    詹鼎,宁海人也。其家素贱,父鬻①饼市中。鼎生六七年,不与市中儿嬉游,独喜游学馆,听人读书,归辄能言诸生所诵。县中富豪吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不肯,骂曰:“吾故市②人家,生子而能业,吾业不废足矣奈何从儒生游也?”然鼎每自课习,夜坐饼灶下,诵不休。
    其父见其志不可夺,遣之读书。逾年,尽通其师所能,师辞之。时吴氏家延③师儒,鼎就学,吴氏亦子育之,使学。未数年,吴氏子无能与鼎谈者。其师去,鼎遂为吴氏诸子师。
(选自《逊志斋集》,有删改)
注释】①鬻:yù,卖。②市:交易,做买卖。③延:邀请。


译文
    詹鼎,是宁海人。他的家族向来贫穷,父亲在街市卖饼为生。詹鼎六七岁时,不(喜欢)与街市儿童嬉戏游玩,只喜爱上学馆听人读书,回家后就能说出学生们所诵读的内容。县里的富豪吴氏爱其聪敏,劝詹鼎的父亲让詹鼎读书。詹鼎非常高兴,但他的父亲不答应,骂道:“我们本来就是做小生意的人,生了儿子能够从事这行职业,我的职业不会后继无人就足够了,为什么要跟读书人呢?”但詹鼎常常独自学习,夜晚就在饼灶之下,捧书诵读不止。 
    他的父亲见他的志向不可以改变,就让他入学读书。一年之后,把他老师所能教的都学会了,老师告辞离开了他。那时吴家聘请老师(教授自己的孩子),詹鼎从学于吴家,吴家也把他当作自己的孩子那样抚育,让他学习。不至几年,吴氏子弟的学问无人能及詹鼎,老师辞归,詹鼎于是就成为吴氏诸子的老师。


相关练习:
《詹鼎,宁海人也》阅读练习及答案
相关文言文
《詹鼎,宁海人也》原文及翻译
《东都事略·耿傅传》原文及翻译
耶律楚材《贫乐庵记》原文及翻译
《黄几复墓志铭》原文及翻译
《温公家范》原文及翻译
《白发人送黑发人》原文及翻译
《人之其所亲爱而辟焉》原文及翻译
《北史·赵绰传》原文及翻译
《臣闻人主所与共天下者,二三大臣也》原文及翻译
吴廷翰《淮浦先生张公传》原文及翻译
《吕氏春秋·慎行论·求人》原文及翻译
《宋史·胡旦传》原文及翻译
《旧唐书·元德秀传》原文及翻译
《徐霞客游记·闽游日记前》原文及翻译
苏轼《荐朱长文札子》原文及翻译
米芾《乐圃先生墓表》原文及翻译
柳宗元《报袁君陈秀才避师名书》原文及翻译
袁宏道《拙效传》阅读练习及答案
《孔子闲居,曾参侍》原文及翻译
《闰月,乙卯,上宴近臣于丹霄殿》原文及翻译
吴武陵《新开隐山记》原文及翻译
《汉书·毋将隆传》原文及翻译
《两都赋》序原文及翻译
《文章指南》(原序)原文及翻译
方孝孺《孙伯融传》原文及翻译
方孝孺《深虑论》原文及翻译
《少年詹鼎》原文及翻译
方孝孺《蚊对》原文及翻译
方孝孺《越车》原文及翻译
方孝孺《吴士好夸言》原文及翻译
方孝孺《郑士利传》原文及翻译
方孝孺《慈竹轩记》原文及翻译
方孝孺《求古斋记》原文及翻译
方孝孺《溪渔子传》原文及翻译
方孝孺《戆窝记》原文及翻译
方孝孺《詹鼎传》原文及翻译
《里社祈晴文》原文及翻译
《豫让论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569