文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《广西转运使李君墓志铭》原文及翻译

王安石
原文:
    君讳宽,字伯强,姓李氏。其先陇西人。今为南昌人者。君始以世父荫守将作监主簿,监洪州盐院,用岁课倍,得知袁州宜春县,改知福州福清县。当是时,能闻朝廷矣,就除通判桂州,又通判江州,二州皆治,遂知吉州。请于天子,立学以教,学者常三百人。施方略,捕盗贼,无众寡远近必得,以至米盐酒榷①,皆为除弊致利。移衡州,不赴,改江州。州人曰:“是尝莅我矣。”不待至而服。未几,移润州,不赴,改信州,又不赴,改太平州。转运使言饶大剧,州将不能治,而太平不足用君,乃换饶州。属县恶吏闻且至,有弃其官而去,至则禁巫医之罔民,案畜蛊者,遂以无事。安抚使言治行,于江南为第一。母夫人终,去位。
    三年,知虔州,将行,三司请君制置粮草河北,一岁减缗钱②八十七万。以卫尉③老,奏徙治所南昌,从之。移提点荆湖北刑狱,辞不往,又请便官以养,乃改江西。居一月,遭卫尉丧。服除久之,尚不忍去墓所。诏就起君提点江东刑狱,又移京西,除广西转运使。自侬智高反,宿军邕州,岁漕不足,乃多治船,设赏罚,而邕军食以有余。所部摄官以三十四员为额,待摄常数十百人,一员阙,皆争赇吏。君第其课为三等,有阙以次补,摄官不赇吏由此始。二广使者故不以春夏出,会有诏阅边卒,君即出,道遇瘴,归卒,年六十。
    君既生有美质,而积习名教,自为儿童侍卫尉侧不惰终日及壮砥砺以材能自显。其于吏治,精壮果敏,目所指取,必得其情状。故所在豪人猾吏重手累足③,以终君去,不敢有所触。君视遇其属士大夫贤者尤谨,所拔举过百人,后多知名云。
(选自《临川文集》,有删改)

译文:
    先生名宽,字伯强,姓李氏。他的祖先是陇西人。现在是南昌人。先生起初因为伯父的庇荫任守将作监主簿,监督洪州盐院,因为每年的税款倍增,得以主管袁州宜春县,改主管福州福清县。在这时,(李宽的名声)能够传到朝廷了,(李宽)就被授予通判桂州,又任通判江州,两个州都治理得好,于是任吉州知州。向皇帝请求,建立学校来教化,学习的人经常有三百人。实施方略,抓捕盗贼,无论多少远近一定能够实现,以至米盐酒专卖,(这些举措)都为百姓除去弊端招来利益。调任衡州,不赴任,改任江州。江州人说:“这是曾经到过我们这里(任职的人)啊。”不等到他到任而归服。不久,调任润州,不赴任,改任信州,又不赴任,改任太平州。转运使说饶州情况非常严重,饶州将不能治理,而太平州不值得用先生(去治理),于是改任饶州。饶州所属的县里的坏官吏听到(李宽)将要到了,有的放弃官职而离去,(李宽)到了就禁止巫医欺骗百姓,调查装神弄鬼的,于是(县里)得以太平无事。安抚使谈论(各地)的治理情况,(李宽)在江南评为第一。他的母亲去世,(李宽)辞职。
    三年,(李宽)任虔州知州,将要出发,三司请先生处理河北粮草,一年减少税金八十七万。因为曾祖父年老,(李宽)上奏请求迁治所到南昌,朝廷答应了。调任提点荆湖北刑狱,辞谢不赴任,(李宽)又请求任事简任轻的官职来养家,就改到江西任职。过了一个月,恰逢曾祖父去世。守丧期满很久,还不忍离开墓地。朝廷下诏起用先生任提点江东刑狱,又(将其)调到京西,授予广西转运使。自从侬智高造反,(李宽)住在邕州军中,每年水路运输不足,于是多置办船只,设立赏罚制度,而邕州军队的粮食有余。(李宽)所在的部门兼任的官员以三十四员为名额,等待兼任的经常有几十上百人,有一个名额空缺,都争着贿赂官吏。先生把他们的考核分为三个等次,有缺员按等次替补,兼任官员不贿赂官吏从这开始。两广地区的使者以前不在春夏两季出使,恰逢朝廷下诏要在边境阅兵,先生就出使,路上碰上瘴毒,回来后去世,享年六十岁。
    先生生下来就有良好的本质,而正统教化长期形成的习惯,自从做孩童时侍奉在曾祖父旁边,整天不倦怠,等到长大后磨炼,凭着才能显扬自己。他对于吏治,精悍强壮果断敏捷,目光所指取,必定获得那些情况。因此,(李宽)所在的地方,强豪和狡猾的官吏两手相重,两足相叠,直到先生最终离去,不敢有所举动。先生对待他的部属中优秀的士大夫特别谨慎,所提拔举荐的人超过一百人,后来多有出名的。


相关练习:
《广西转运使李君墓志铭》阅读练习及答案
相关文言文
王安石《与王子醇书(其三)》原文及翻译
王安石《龙赋》原文及翻译
王安石《答曾子固书》原文及翻译
王安石《请杜醇先生入县学书》原文及翻译
《同学一首别子固》原文及翻译
王安石《答曾公立书》原文及翻译
王安石《尚书屯田员外郎仲君墓志铭》原文及翻译
王安石《广西转运使孙君墓碑》原文及翻译
王安石《风俗》原文及翻译
王安石《材论》原文及翻译
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569