文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
杜牧《宋州宁陵县记》原文及翻译

杜牧
原文
    建中初年,李希烈自蔡陷汴,驱兵东下,将收江淮,宁陵守将刘昌以兵二千拒之。希烈众且十倍,攻之三月,韩晋公以三千强弩,涉水夜入宁陵,弩矢至希烈帐前。希烈曰:“复益吴弩,宁陵不可取也。”解围归汴。后数月,希烈骁将翟辉以锐兵大败于淮阳城下,希烈且蹙,弃汴归蔡。后司徒刘公玄佐见昌,问曰:“尔以孤城,用一当十,凡百日间,何以能守?”昌泣曰:“以负心能守之耳、昌令陴者曰:‘内顾者斩!’昌孤甥张俊守西北隅,未尝内顾,捽下斩之,军士有死志,故能坚守。”因伏地流涕。司徒刘公亦泣,抚昌背曰:“国家必以富贵尔。”
(节选自杜牧《宋州宁陵县记》)


译文
    建中初年,李希烈从蔡州攻陷汴州,驱使军队向东进发,将要夺取江淮地区,宁陵守将刘昌率领两千士兵抵御他。李希烈的兵力将近是他的十倍,攻打了三个月,韩晋公率领三千强弩手,涉水在夜间进入宁陵,弩箭射到了李希烈的帐前。李希烈说:“又增加了吴地的弓弩,宁陵攻取不了了。”于是解除包围返回汴州。几个月后,李希烈的猛将翟辉率领精锐部队在淮阳城下大败,李希烈处境窘迫,放弃汴州返回蔡州。后来司徒刘玄佐见到刘昌,问道: “你凭借孤城,用一个人抵挡十个人,总共一百天以内,为什么能够守住? ”刘昌哭着说:“因为有负心的手段才能守住啊。我命令在城墙上守卫的人说: ‘往城内看的斩首!’我的孤外甥张俊守卫西北角,未曾往城内看,就被拽下来斩首了,军士们有拼死的决心,所以能够坚守。”于是伏在地上流泪。司徒刘公也哭了,抚摸着刘昌的后背说: “国家一定会因为这一功劳让你富贵的。”

相关练习:
《宋州宁陵县记》《避暑录话》阅读练习及答案
相关文言文
杜牧《宋州宁陵县记》原文及翻译
《贞观政要·论政体》原文及翻译
《孔子家语·王言解》原文及翻译
苏轼《记游松江》原文及翻译
白居易《兴五福销六极》原文及翻译
《昔者海鸟止于鲁郊》原文及翻译
苏轼《王者不治夷狄论》原文及翻译
《有天下者而有私财》原文及翻译
胡宏《知言》原文及翻译
张耒《秦论》原文及翻译
《文心雕龙·原道第一》原文及翻译
曾国藩《略经》原文及翻译
芝麻《通鉴》原文及翻译
毕仲游《陈子思传》原文及翻译
诗经《小旻》原文及翻译
诗经《雨无正》原文及翻译
诗经《十月之交》原文及翻译
诗经《正月》原文及翻译
诗经《节南山》原文及翻译
《百战奇略·后战》原文及翻译
《一字之师》原文及翻译
苏轼《论商鞅》原文及翻译
《史记·吴王濞列传》原文及翻译
《苏东坡悬壁观帖》原文及翻译
杜牧《上李司徒相公论用兵书》原文及翻译
杜牧《上泽潞刘司徒书》原文及翻译
统编版高中必修下《阿房宫赋》原文及翻译
杜牧《上池州李使君书》原文及翻译
《阿房宫赋》原文及翻译(二)
杜牧《与人论谏书》原文及翻译
《李贺集》序原文及翻译
杜牧《唐故歙州刺史邢君墓志》原文及翻译
杜牧《燕将录》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569