《齐威王来朝》原文及翻译
资治通鉴
原文:
齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王,齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。我使人视阿,田野不辟,人民贫馁。是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务进其情,齐国大治,强于天下。
齐威王、魏惠王会田于郊。惠王曰:“齐亦有宝乎?”威王曰:“无有。”惠王曰:“寡人国虽小,尚有径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚。岂以齐大国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝者与王异。吾有檀子、盼子、黔夫、种首,此四臣者,将照千里,岂特十二乘哉!”惠王有惭色。
(选自《资治通鉴·周纪》,有删改)
译文:
齐威王来朝见(周天子)。这时周王室衰弱,诸侯不来朝见,但齐王单单去朝见,天下因此更加觉得齐威王贤明。齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你管理即墨以来,诋毁你的话每天都传到我耳朵里。但是我派人视察即墨,田地开辟,人民丰足,官府无事,东方安宁;这是你不阿谀侍奉我身边的近臣寻求帮助(而招致诋毁的原因)啊。”封赏他万户的赋税。(齐王又)召见东阿大夫,对他说:“自从你管理东阿以来,赞誉的话每天都传到我耳朵。我派人视察东阿,田地没有开辟,人民贫穷饥饿。这是你用丰厚的财物伺奉我身边的官员来索取声誉(的原因)啊。”这天,就烹杀了东阿的大夫以及身边曾经赞誉(他)的人。于是大臣们震惊畏惧,不敢掩饰欺诈,一定禀告实情,齐国被治理得非常好,称强于天下。
齐威王、魏惠王约在郊外打猎,魏惠王说:“齐国也有宝贝吗?”齐威王说:“没有。”魏惠王说:“我国虽然小,但还有直径一寸的宝珠,能照亮十二辆前后相连的兵车,(这样的宝珠)共有十枚。齐国如此之大,难道没有宝贝?”齐威王说:“我认为的宝贝和大王(认为的)不同,我有檀子、盼子、黔夫、种首,这四个大臣,能照亮千里,难道仅仅照亮十二辆兵车吗?”魏惠王有惭愧的神色。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569