文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
唐庚《射象记》原文及翻译

唐庚
原文
    政和三年三月乙卯,有象逸于惠州之北门。惠人相与攻之,操戈戟、弓弩、火炬者至数百人,而空手旁观鼓噪①以助勇者,亦以千计。既至,皆逡巡不进。有监税蒙顺国者,邕州边人,以趫捷自矜,短衣踊跃,披数十矢射之,中项背,如猬毛,象庞然不动,徐以鼻卷去。最后中左耳,流血被面,象怒驰之,顺国弃弓反走,未数步,象以鼻钩其膝,盘之于地,蹂践②之。众溃走散,象亦缓缓引去。少焉,吏卒就视,则顺国已碎首折胁③、陷胸流肠死矣。
    嗟夫,使象得入城,则鼻之所触,齿之所拂,足之所蹴,岂复有邑屋居民聚落也哉!为万人排难,而以一身死之,此吾所以叹也。吾尝识其形矣:其立如屋,其卧如堤,其行如舟,是岂可与力竞也哉?若人者,可谓愚矣,此吾所以又叹也。然向使数百人者协心戮力,齐奋而共击之,亦未必不胜。脱令不胜,犹当不至于此,此吾所以又叹也。虽然,古之不量事力,奋区区④之忠,以排难救人为已任,而困于无助,以至碎首折胁、陷胸流肠而死者,亦安可胜数!凡有志而无成者皆是也何独此哉!此吾所以又叹也。
(《惠州志·艺文卷》)
注释】①鼓噪:古代指战时擂鼓呐喊。②蹂践:用脚踩踏。③胁:指肋骨。④区区:少,小。


译文
    政和三年三月,有一头大象跑到了惠州的北门一带。惠州人相聚一道,几百人手拿长矛、弓箭、火把想去围攻它,同时在旁边围观呐喊助威的也有上千人。但都没有人敢上前去。有一个监税官叫蒙顺国的,是邕州边远地方的人,自恃身手敏捷,强壮有力,穿着短衣,拿着几十支箭,走近前去射杀它。大象的脖子上、背部中满了箭,象刺猬毛一样。但大象却若无其事,慢慢地用鼻子卷走。最后有一支箭射中大象的左耳,流血满面。大象发怒,向着蒙顺国冲去。他慌忙丢下弓逃跑,谁知跑了没几步,就被大象赶上,大象用鼻子钩住他的脚,把他拖倒,用脚踩踏他。众人纷纷逃散,大象才慢慢地离开。不久,差人上前去查看,发现他被大象踩得头碎了、肋骨断了,胸口踩扁了、肠子也流了出来,惨不忍睹,早已经气绝身亡了。
    唉!假如这头象一路横冲直撞跑到了城里,那么它鼻子所接触过的、尖利的牙齿所掠拂过的、大脚所践踏过的地方,难道还会有完整的房屋院落吗!为了排解众人的灾难,奋不顾身,用自己的生命为之牺牲,这是我所以要叹息的。我曾经见过这种动物:它站着像房子,躺下像堤坝,走起来像船,难道能和这样的庞然大物比力气吗?这个人啊,只能说是够笨的,这又是我所以要叹息的。然而当初如果好几百人能齐心协力,一起振奋精神共同攻击它,也未必就不能取得胜利;即使不能取得胜利,也还不至于死得那么惨,这又是我所以要叹息的。虽然从古至今,不考虑自己的实力,仅凭自己区区一己之忠勇,以助人排除险难振救他人为自己应尽的责任,却因为没人帮助,以至于头碎骨断,胸破肠流而死的,谁个能数得过来?凡是有大志而未能取得成功的,都是这样的啊,何止是他一个!这也是我所以要叹息的。


相关练习:
唐庚《射象记》阅读练习及答案
相关文言文
唐庚《射象记》原文及翻译
陈洪绶《涉园记》原文及翻译
归庄《笔耕说》原文及翻译
《六韬·文韬》原文及翻译(二)
《夏桀为虐政淫荒》原文及翻译
《新五代史·李存勖传》原文及翻译
《贞观政要·论公平》原文及翻译(二)
《吕氏春秋·不苟论》原文及翻译
《台湾府志·靖海侯施公记》原文及翻译
刘知几《史通·疑古》原文及翻译
《李叔詹常识一范阳山人》原文及翻译
《柳公权劝谏》原文及翻译
《谒王公廷相》原文及翻译
《史记·秦始皇本纪·始皇置酒咸阳宫》原文及翻译
钱泳《治庖》原文及翻译
《广绎志卷·江南诸省》原文及翻译
《凡瓷器经画过釉之后》原文及翻译
《癸巳论语解》原文及翻译
《左传·定公四年》原文及翻译
《何博士备论·晁错论》原文及翻译
《盐铁论·晁错》原文及翻译
《鲍叔死,管仲举上衽而哭之》原文及翻译
《管子·君臣上》原文及翻译
《初,窦宪既立于除鞬为单于》原文及翻译
《斗茶记》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569