文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《吕氏春秋·壅塞·亡国之主不可以直言》原文及翻译

吕氏春秋
原文
    亡国之主不可以直言。不可以直言,则过无道闻,而善无自至矣。无自至则壅。秦缪公时,戎强大。秦缪公遗之女乐二八与良宰焉。戎王大喜,以其故数饮食,日夜不休。左右有言秦寇之至者,因扜弓而射之。 秦寇果至,戎王醉而卧于樽下,卒生缚而禽之。齐攻宋,宋王使人候齐寇之所至。使者还,曰:“齐寇近矣,国人恐矣。”左右皆谓宋王曰:“以宋之强,齐兵之弱,恶能如此?” 宋王因怒而诎杀之又使人往视齐寇使者报如前宋王又怒诎杀之如此者三其后又使人往视使者遇其兄曰:“国危甚矣,若将安适?”其弟曰:“为王视齐寇。不意其近而国人恐如此也。今又私患乡之先视齐寇者,皆以寇之近也报而死;今也报其情,死,不报其情,又恐死。将若何?”其兄曰:“如报其情,有且先夫死者死。”于是报于王曰:“殊不知齐寇之所在,国人甚安。”王大喜。左右皆曰:“乡之死者宜矣。”王多赐之金。寇至,王自投车上,驰而走。 
(节选自《吕氏春秋 ·壅塞》) 


译文
    亡国的君主不可直言相谏。君主不可直言相谏,过失就没有办法听到,贤人就无从到来。贤人无从到来,君主的思想就会壅塞不通。 秦穆公时,戎人强大。秦穆公就将女伎和手艺很好的厨师送给戎王。戎王十分高兴,因为这个缘故不停地大吃大喝,日夜不止。身边有人说秦军将会入侵,戎王就开弓射杀他。后来秦军果然到了,这时戎王正喝得大醉躺在酒杯下面,最终被活活捆起来捉住了。戎王被擒获以前不知道自己将会被捉,已经被擒获以后仍然不知道已经被捉。即使是善于劝谏的人,能对这种人怎么办呢? 齐国进攻宋国,宋王派人侦察齐军到了什么地方。使者回来说:“齐寇临近了,国人恐慌了。”身边近臣都对宋王说:“凭着宋国的强大,齐兵的弱小,怎么可能这样?”宋王于是大怒,屈杀了使者。又派人察看齐军,使者仍像前一个人那样回报,宋王又大怒,屈杀了他。像这样发生了多次,之后又派人去察看。齐军确实临近了,国人确实恐慌了。使者遇见了他的哥哥,他的哥哥说:“国家非常危险了,你将到哪儿去?”弟弟说:“为君主察看齐寇。没想到齐寇已经这么近,国人已经这么恐慌。现在我又私自担心,先前察看齐军的人,都因为上报齐军迫近而被杀死了。如今我回报真情,要被处死;不回报真情,又恐怕会死。将怎么办?”他的哥哥说:“如果回报真情,你将比国破后被杀的人先死。”于是使者回报宋王说:“根本不知道齐寇在哪里,国人非常安定。”宋王十分高兴,身边近臣都说:“先前被杀的人是应该啊。”宋王赏赐使者很多钱。齐军到了,宋王自己奔到车上,赶着车逃跑了。 

相关练习:
《惠子谓庄子曰》《吕氏春秋·壅塞·亡国之主不可以直言》阅读练习及答案
相关文言文
《太公望,东夷之士也》原文及翻译
《君子行于道路》原文及翻译
《功名》(水泉深则鱼鳖归之)原文及翻译
《孔子困陈蔡》原文及翻译
《吕氏春秋·贵信》原文及翻译
《人有亡斧者》原文及翻译
《赵襄子使人攻翟》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·贤主所贵莫如士》原文及翻译
《言者,以谕意也》原文及翻译
《吕氏春秋·具备篇》原文及翻译
《吕氏春秋·具备》原文及翻译
《吕氏春秋·报更》原文及翻译
《吕氏春秋·恃君览》原文及翻译
《有道之士固骄人主》原文及翻译
《吕氏春秋·悔过》原文及翻译
《吕氏春秋·慎大览》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·知化》原文及翻译
《吕氏春秋·离俗览第七》原文及翻译
《今有羿、逢蒙、繁弱于此,而无弦,则必不能中也》原文及翻译
《吕氏春秋·知士》原文及翻译
《使治乱存亡若高山之与深谿》原文及翻译
《功名大立,天也》原文及翻译
《吕氏春秋·离俗览》原文及翻译
《吕氏春秋·览·察微》原文及翻译
《楚庄王欲伐陈》原文及翻译
《吕氏春秋·审应览》原文及翻译
《吕氏春秋·先识览》原文及翻译
《吕氏春秋·知接》原文及翻译
《吕氏春秋·察传》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论·直谏》原文及翻译
《吕氏春秋·览·慎大》原文及翻译
《腹朜大义灭亲》原文及翻译
《吕氏春秋·贵直论》原文及翻译
《高阳应造屋》原文及翻译
《吕氏春秋·贵公》原文及翻译
《次非杀蛟》原文及翻译
《吕氏春秋》之《义赏》《用民》原文及翻译
《齐宣王好射》原文及翻译
《引婴投江》原文及翻译
《吕氏春秋·孟夏纪第四》原文及翻译
《古之君民者》原文及翻译
《吕氏春秋·贵因》原文及翻译
《吕氏春秋·博志》原文及翻译
《吕氏春秋·仲冬纪·至忠》原文及翻译
《吕氏春秋·顺民》原文及翻译
《鲁国之法》原文及翻译
《列精子高窥井》原文及翻译
《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译
《吕氏春秋·骄恣》原文及翻译
《智者之举事必因时》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569