文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
张廷玉《古文雅正原序》原文及翻译

张廷玉
原文
    文辞之兴非偶然也,发天地之精华,而根之性命。《易》之道阴阳,《诗》之道志,《书》之道事,《礼》之道行,《春秋》之道名分,要而论之,皆性命之文也。周、秦以后,文士代兴,顾其流之艺苑,载之典籍者,是非纯驳不能以无辨。昔人之论古文也,其类有四,曰辞命,曰议论,曰论事,曰论理。究之辞命、议论、论事,莫不贯于理。唯贯于理,则内有以关乎身心意知之微,而外有以备乎天下国家之用。故夫性命之文,约而达,赡而精,奥博而有体要。他若俶诡幻怪,巵词蔓衍,与夫月露风云,连篇累牍,大雅弗尚也。
    予自通籍后,备员秘省,敬诵圣仁祖皇帝《周易折衷》《性理精义》《古文渊鉴》诸书,阐发微言,搜罗正学,丹黄甲乙①,炳如日星。虽片义单词,悉归理要。其为世道人心计至深远矣。皇上即位,作述相承,潜心道奥,以崇实学、敦名教为先务。凡以期海内文学之士,不骛声华而衷诸性命也。
    漳浦蔡闻之先生学博而品粹,尝讲习鳌峯书院,被召入京师,俾授皇子经。予亦叨厕讲席,接其言谈丰采,益以知先生之为人。暇时出所选古文若干卷示予。予综观其目,上下二千年中,仅收文二百有奇,醇正典则,悉合六经之旨,而俶诡幻怪、风云月露之词不与焉。所谓合辞命、议论、论事,而一贯于理者也。夫后进之士前事为师,而操选家往往漫无主见,是非纯驳鲜所决择,徒取词句之赡美,为学者讽诵之资,不几判文章之学与性命之学为两途。使习其事者,何所取以为束身检行之归欤?故曰文所以载道也。又曰言之无文,行而不远。盖非载道,不足以为文。虽欲行远,乌可得哉!先生遭逢盛时,味道含经,博综子史。是文之选也,其帙简,其义精,而崇实学以黜浮华,明理义以袪放诞,信足以赞襄文治,津梁后学,岂直供文人学士之佔毕②而已哉!是为序。
                          (选自张廷玉《古文雅正原序》,有删改)
注释:①丹黄甲乙:点校书籍,评定次第。②佔毕:谓经师不解经义,但视简上文字诵读以教人。后亦泛称诵读。


译文
    文辞的兴起不是偶然的。展现天地最纯粹的,以人性天命之理为根本。《易》是说阴阳变化的,《诗》是用来表达志向的,《书》是用来叙述大事,《礼》是用来规范行为的,《春秋》是辨别名分的。概括地说,都是谈性理、天道的文章。周、秦以后,写文章的士人每一朝代都会涌现,不过他们流传于艺苑,登载在典籍上的文章,正确错误、纯粹混杂不能不加以辨别。前人谈论古文,分为四类:即辞命、议论、论事、论理。推究辞命、议论、论事,没有不用道理贯通的。因为用道理贯通,所以这些文章向内有关涉身心意知的精微道理,向外有储备效命天下国家的学问。所以性理、正道一类的文章,简约而通达,丰富而精炼,深奥广博而切实简要。其他的文章,譬如奇异幻怪没有见解随意发挥,以及绮丽浮靡连篇累牍,高尚雅正的人是不推崇的。
    我自初做官,在秘书省任职,恭敬诵读康熙皇帝《周易折衷》《性理精义》《古文渊鉴》诸书,这些书阐发精深微妙的言辞,搜集合乎正道的学说,点校书籍评定次第,光耀如日月星辰。即使些许意义单独词语,都能归依事理的要旨。这些书着眼于社会道德风尚和人心性情的考虑十分深远了。当今皇上即位之后,创作传述承继康熙,用心专注于学问深奥处,诏令接连发布,以崇尚切实的学问、重视名分教化为首要的事务。这一切期望海内有文采学识的士人,不要贪图名声荣誉而内心追求性理正道。
漳浦蔡闻之先生学识渊博品行纯粹,曾经在鳌峯书院任讲习,被召进京师,让他教授皇子经书。我也忝居讲习之职,耳闻目睹到先生的言谈丰采,更加了解先生之为人。闲暇时先生拿出他所选的古文若干巻给我看。我整体上看这本书的目录,上下二千年中,仅仅收录古文二百多一点,淳正可为法则,完全合乎六经宗旨,不认同奇异幻怪、绮丽浮靡的文辞。是符合所说的辞命、议论、论事之文,并且用理贯穿始终的。后学晚辈(通过古文)学习借鉴过去的事理。可是从事编选文集的人往往没有主见,对正确错误、纯粹混杂很少有选择,只取词句富丽优美的文章,作为学习者讽诵的材料,不盘查分辨对文章的学习与对性理天道的学习是两个途径。使那些学习事理的人,选择什么内容来作为约束自身检正行为的归止呢?所以说文章是用来阐述道理的。又说语言没有文采,不会流传久远。那么不阐述道理,不足以成为文章。虽然想要文章流传久远,怎么可能呢!先生遇到兴盛的时代,体察事理心怀常道,博通子史。这部文选,卷册装帧质朴,内容含义精深,并且崇尚切实的学问而反对内容空虚形式华美,明辨是非道理消除浮夸虚妄,确实足以补助以文教礼乐治国,引导后学晚辈,何只供文人学士诵读而已啊!以上作为序言。

相关练习:
张廷玉《古文雅正原序》阅读练习及答案
相关文言文
张廷玉《古文雅正原序》原文及翻译
《了凡四训》之《积善之方》原文及翻译
《贞观政要·论灾祥》原文及翻译
顾炎武《与人书(六)》原文及翻译
《贞观政要·公平》原文及翻译
欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》原文及翻译
《宋史·王臻传》原文及翻译
《夹镜之疑》原文及翻译
《鼠狼》阅读练习及答案
《清史稿·张廷玉传》原文及翻译
《资治通鉴·王翦传》原文及翻译
《刘惔自居于师》原文及翻译
袁枚《随园食单》原文及翻译
《资治通鉴·魏主以平城地寒》原文及翻译
《贤奕编·警喻》之《执泥绘像》原文及翻译
《明史·滑寿传》原文及翻译
《少年詹鼎》原文及翻译
《酉阳杂俎》续集之《叶限》原文及翻译
《明史·许逵传》原文及翻译
洪亮吉《治平篇》原文及翻译
《宋史·侯延广传》原文及翻译
《后汉书·蔡伦传》原文及翻译
柳宗元《鞭贾》原文及翻译
《司成公家传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569