文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《陶庵梦忆·蟹会》原文及翻译

张岱《陶庵梦忆》
原文
    食品不加盐醋而五味全者,为蚶(hān)、为河蟹。河蟹至十月与稻梁俱肥,壳如盘大,坟起,而紫螯巨如拳,小脚肉出,油油如螾蜒  。掀其壳,膏腻堆积,如玉脂珀屑,团结不散,甘腴虽八珍不及。
    一到十月,余与友人兄弟辈立蟹会,期于午后至,煮蟹食之,人六只,恐冷腥,迭番煮之。从以肥腊鸭、牛乳酪。醉蚶如琥珀,以鸭汁煮白菜如玉版。果瓜以谢橘、以风栗、以风菱。饮以玉壶冰,蔬以兵坑笋,饭以新余杭白,漱以兰雪茶。由今思之,真如天厨仙供,酒醉饭饱,惭愧惭愧。——张岱


注释
     《蟹会》出自《陶庵梦忆》,是明朝张岱所创作的一篇散文。
      张岱(1597~1689),字宗子,又字石公,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人。明末文学家。出生于官宦之家。一生未曾做官,过着落拓不羁、游山玩水的“风雅”生活。自称“少为纨祷子弟,极爱繁华,好精舍,好美婢,好童娈,好鲜衣,好美食,好骏马,好华灯,好烟火,好梨园,好鼓吹,好古事,好花鸟,兼以茶淫桔虐,书蠹诗魔”(《自为墓志铭》)。


译文
     不需要加盐、醋等调味品,但仍是五味俱全的食品就属蚶、河蟹了。河蟹在十月份和粮食一起成熟,它的売像盘子一样大,突起在身体表面,还有像拳头一样大的蟹螯,蟹脚的肉就像蚓蜓浓密而饱满。打开它的外壳,里面就像玉脂珀屑,堆积的膏腻聚在一起不散开,它的甘美就是八珍也比不上。
     一到十月份,我就和朋友、兄弟、长辈一起成立蟹会,相约下午一起煮螃蟹吃,每人六只,因为担心冷了有腥味所以就多次反复烧煮。桌上还有肥腊鸭、牛乳略。醉蚶就像琥珀一样,用鸭汁煮白菜像是玉版笋。瓜果有谢橘、风栗、风菱。喝着美酒,用兵坑笋做蔬菜,吃的是余杭新产的精米,用兰雪茶来漱口。现在想起来,当初能吃到如同天上的神厨做的仙人才能吃到的美味,酒足饭饱,真是令人惭愧。

相关文言文
《陶庵梦忆·蟹会》原文及翻译
《柳宗元让柳州》原文及翻译
诗经《隰桑》原文及翻译
诗经《黍苗》原文及翻译
袁宏道《观第五池记》原文及翻译
诗经《采绿》原文及翻译
诗经《都人士》原文及翻译
《胡安国与子弟》原文及翻译
《家颐教子语》原文及翻译
欧阳修《与十三侄书》原文及翻译
诗经《菀柳》原文及翻译
诗经《角弓》原文及翻译
诗经《采菽》原文及翻译
诗经《鱼藻》原文及翻译
王维《夜斐华子岗》原文及翻译
罗大经《山居闲情》原文及翻译
《势利鬼吴生》原文及翻译
欧阳修《诫子书》原文及翻译
范仲淹《与中舍书》原文及翻译
耿定向《儒贾传》原文及翻译
宋玉《风赋》原文及翻译(全)
宋玉《笛赋》原文及翻译
韩玉《临终遗子书》原文及翻译
《与长子受之》原文及翻译
《范与兰》原文及翻译
《陶庵梦忆·栖霞》原文及翻译
《烟雨楼》原文及翻译
《天镜园》原文及翻译
《彭天锡串戏》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569