文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
姚鼐《萧山陈公墓志铭并序》原文及翻译

姚鼐
原文
    公讳三辰,字北枢。公少为萧山县学生,以获邻州巨盗,借补亳州①知州。亳,巨州也,讼者日进状数十。公得其状即讯即判逾月讼者稀半年则鲜矣。乾隆四十九年,河南柘城②民王立山为乱,距毫州百馀里。公闻,即募乡勇,得千馀人练习之。河南官兵为立山所败,公度立山必至,设伏路左右而自待于城外。立山入毫州境,见无备易之。趋城忽见兵,骇而战,伏起生擒立山。其年安徽大饥,上官令亳州设两粥厂以赈。公计一州两厂,何足赡饥者?自增三厂,分设境内。又收民弃男女者集于佛寺,令一老妪抚孩幼十,如此数十处,身时周巡其间。上官发银,曾不及半,移用以济之。人谓如此,终必以亏库银获罪矣。公曰:“活民而得罪,吾所甘也!”
    公才高识远,遇事陈说慷慨,屡署两司③,劳于吏事。及授运使④,事□而众所利也,公遽以老疾请辞去。及谢官归,自穿池种花,而时会故人。一日谓姚鼐曰:“吾死,君当为吾铭墓。”辛年七十有七。
    姚鼐铭之。铭曰:仁及于民,法可远施。功著⑤于时,中蓄馀才。任于繁劳,去彼膏脂。清旷江城,终以怿⑥怡。
(选自《惜抱轩文集》,有删改)
注释】①毫州:地名。②柘城:地名。③两司:一省的最高官署。④运使:古代官名,这里指主管盐务的盐运使,通常被认为是肥差。⑤著:卓著。⑥怿:喜悦。


译文
    陈三辰,字北枢,萧山县人。陈公年轻时是萧山县的秀才,沿用成例担任安徽县县丞,后升任凤阳县县令,因为捕获邻州的大盗,被任命为府同知,用补充缺额的名义授予亳州知州。亳州,是大州,诉讼的人每天要送交状子几十张。陈北枢接到状子,随即审讯,随即宣判,过了一个月诉讼的人就很少了,过了半年就几乎没有了。乾隆四十九年,河南柘城县的百姓王立山作乱,距离亳州只有一百多里。陈北枢听说这件事后,随即招募乡村的兵勇一千多人,进行操练。河南的官兵被王立山打败,陈北枢估计王立山一定会到亳州来,就在城外的大路两边设置伏兵而自己待在城外。王立山进入亳州境内,看到亳州.没有防备,十分轻视,快速靠近亳州城时忽然看到乡勇,十分震惊,与他们交战,乡勇从埋伏的地方出击并围困他们,于是作乱的人溃败,陈北枢生擒王立山。这一年,安徽发生严重的饥荒,上级官员命令亳州设置两个粥厂赈济百姓。陈北枢考虑一个州只有两个粥厂,怎么能够赈济饥饿的民众呢?就自作主张增设了三个粥厂,分别设在亳州境内。又收容百姓抛弃的儿女,集中到佛寺里,让一个老婆婆抚养十个幼小的孩子,像这样的地方有几十处,陈北枢不时去巡查这些地方。计算这些费用,上级官员发的银子,还不能达到使用的一半,陈北枢就挪用其他的银子来救济百姓。有人对陈北枢说!这样做,最终会因为亏空库银而获罪的。陈北枢说:“为了百姓活命而获罪,我心甘情愿!”
    陈北枢有才华、有远见,遇到事情陈述说明充满正气、情绪激昂。多次担任两司的官职,在官务上十分辛劳。等到授予盐运使的职务,事情轻松并且获利多,陈北枢就用年老有病为借口辞职离开。在安徽做官时,在江宁城内买了房屋,等到辞官后回到江宁,让几个孩子去做官,自己挖池子、种花,并时时会见老朋友。去世前一夜,邀请客人喝酒深谈,夜里端正地坐着去世,这时离开官职已经三年,享年七十七岁。
    姚鼐写下铭文记下。铭文上写着“仁爱惠及百姓,法度可以长久的施行。功劳卓著,心中有才华。在任时工作辛劳,离任时没有带走民脂民膏。声名在江城远播,离世时愉快满足。”

相关练习:
姚鼐《萧山陈公墓志铭并序》阅读练习及答案
相关文言文
姚鼐《游双溪记》原文及翻译
姚鼐《翰林论》原文及翻译
姚鼐《刘海峰先生传》原文及翻译
姚鼐《刘海峰先生八十寿序》原文及翻译
姚鼐《海愚诗钞序》原文及翻译
姚鼐《李斯论》原文及翻译(二)
姚鼐《左仲郛浮渡诗序》原文及翻译
姚鼐《游灵岩记》原文及翻译
姚鼐《复鲁絜非书》原文及翻译
姚鼐《岘亭记》原文及翻译
姚鼐《内阁学士张公墓志铭》原文及翻译
姚鼐《夏县知县新城鲁君墓志铭并序》原文及翻译
姚鼐《复张君书》原文及翻译
姚鼐《复鲁絮非书》原文及翻译
《程养斋暨子心之家传》原文及翻译
姚鼐《荷塘诗集序》原文及翻译
《兵部侍郎巡抚贵州陈公墓志铭(并序)》原文及翻译
《郑大纯墓表》原文及翻译
姚鼐《登泰山记》原文及翻译
姚鼐《答翁学士书》原文及翻译
《南园诗存》序原文及翻译
姚鼐《游媚笔泉记》原文及翻译
姚鼐《述庵文钞序》原文及翻译
姚鼐《方恪敏公家传》原文及翻译
《赠钱献之序》原文及翻译
姚鼐《陈谨斋家传》原文及翻译
姚鼐《袁随园君墓志铭》原文及翻译
姚鼐《朱竹君先生传》原文及翻译
姚鼐《袁随同君墓志铭》原文及翻译
《朱竹君先生传》原文及翻译
姚鼐《李斯论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569