姚鼐《萧山陈公墓志铭并序》原文及翻译
姚鼐
原文:
公讳三辰,字北枢。公少为萧山县学生,以获邻州巨盗,借补亳州①知州。亳,巨州也,讼者日进状数十。公得其状即讯即判逾月讼者稀半年则鲜矣。乾隆四十九年,河南柘城②民王立山为乱,距毫州百馀里。公闻,即募乡勇,得千馀人练习之。河南官兵为立山所败,公度立山必至,设伏路左右而自待于城外。立山入毫州境,见无备易之。趋城忽见兵,骇而战,伏起生擒立山。其年安徽大饥,上官令亳州设两粥厂以赈。公计一州两厂,何足赡饥者?自增三厂,分设境内。又收民弃男女者集于佛寺,令一老妪抚孩幼十,如此数十处,身时周巡其间。上官发银,曾不及半,移用以济之。人谓如此,终必以亏库银获罪矣。公曰:“活民而得罪,吾所甘也!”
公才高识远,遇事陈说慷慨,屡署两司③,劳于吏事。及授运使④,事□而众所利也,公遽以老疾请辞去。及谢官归,自穿池种花,而时会故人。一日谓姚鼐曰:“吾死,君当为吾铭墓。”辛年七十有七。
姚鼐铭之。铭曰:仁及于民,法可远施。功著⑤于时,中蓄馀才。任于繁劳,去彼膏脂。清旷江城,终以怿⑥怡。
(选自《惜抱轩文集》,有删改)
【注释】①毫州:地名。②柘城:地名。③两司:一省的最高官署。④运使:古代官名,这里指主管盐务的盐运使,通常被认为是肥差。⑤著:卓著。⑥怿:喜悦。
译文:
陈三辰,字北枢,萧山县人。陈公年轻时是萧山县的秀才,沿用成例担任安徽县县丞,后升任凤阳县县令,因为捕获邻州的大盗,被任命为府同知,用补充缺额的名义授予亳州知州。亳州,是大州,诉讼的人每天要送交状子几十张。陈北枢接到状子,随即审讯,随即宣判,过了一个月诉讼的人就很少了,过了半年就几乎没有了。乾隆四十九年,河南柘城县的百姓王立山作乱,距离亳州只有一百多里。陈北枢听说这件事后,随即招募乡村的兵勇一千多人,进行操练。河南的官兵被王立山打败,陈北枢估计王立山一定会到亳州来,就在城外的大路两边设置伏兵而自己待在城外。王立山进入亳州境内,看到亳州.没有防备,十分轻视,快速靠近亳州城时忽然看到乡勇,十分震惊,与他们交战,乡勇从埋伏的地方出击并围困他们,于是作乱的人溃败,陈北枢生擒王立山。这一年,安徽发生严重的饥荒,上级官员命令亳州设置两个粥厂赈济百姓。陈北枢考虑一个州只有两个粥厂,怎么能够赈济饥饿的民众呢?就自作主张增设了三个粥厂,分别设在亳州境内。又收容百姓抛弃的儿女,集中到佛寺里,让一个老婆婆抚养十个幼小的孩子,像这样的地方有几十处,陈北枢不时去巡查这些地方。计算这些费用,上级官员发的银子,还不能达到使用的一半,陈北枢就挪用其他的银子来救济百姓。有人对陈北枢说!这样做,最终会因为亏空库银而获罪的。陈北枢说:“为了百姓活命而获罪,我心甘情愿!”
陈北枢有才华、有远见,遇到事情陈述说明充满正气、情绪激昂。多次担任两司的官职,在官务上十分辛劳。等到授予盐运使的职务,事情轻松并且获利多,陈北枢就用年老有病为借口辞职离开。在安徽做官时,在江宁城内买了房屋,等到辞官后回到江宁,让几个孩子去做官,自己挖池子、种花,并时时会见老朋友。去世前一夜,邀请客人喝酒深谈,夜里端正地坐着去世,这时离开官职已经三年,享年七十七岁。
姚鼐写下铭文记下。铭文上写着“仁爱惠及百姓,法度可以长久的施行。功劳卓著,心中有才华。在任时工作辛劳,离任时没有带走民脂民膏。声名在江城远播,离世时愉快满足。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569