文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《智囊·识断卷》原文及翻译

智囊
原文
    曹操既得荆州,顺流东下,遗孙权书,言:“治水军八十万众,与将军会猎于吴。”张昭等曰:“长江之险,已与敌共。且众寡不敌,不如迎之。”鲁肃独不然,劝权召周瑜于鄱阳。瑜至,谓权曰:“操托名汉相,实汉贼也。将军割据江东兵精粮足当为汉家除残去秽况操自送死而可迎之耶?请为将军筹之。今北土未平,马超、韩遂尚在关西,为操后患;而操舍鞍马,仗舟楫,与吴越争衡;又今盛寒,马无藁草;中国士众,远涉江湖之险,不习水土,必生疾病。此数者,用兵之患周瑜也。瑜请得精兵五万人,保为将军破之!”权曰:“孤与老贼誓不两立!”因拔刀砍案曰:“诸将敢复言迎操者,与此案同。”竟败操于赤壁。    
(选自《智囊·识断卷》,有删改)


译文
    曹操取得荆州后,顺流东下,写信送给孙权,说“将率领八十万水军,与将军您在东吴交战”。东吴的张昭等人说:“我们所凭借的只有长江天险,曹操取得荆州后,长江天险已经成为敌我双方所共有。再说敌众我寡,双方兵力悬殊,不如投降曹操。”只有鲁肃不这样认为,他劝孙权立即召回在鄱阳的周瑜商议大计。周瑜赶回后,对孙权说:“曹操虽名为汉朝丞相,其实却是汉朝的奸贼。主公占据江东,兵精将广而粮草充足,应当为汉室除去奸贼,再说曹操现在正自寻死路而我们哪有归顺他的道理呢?请主公听我详说平曹的计划。现在北方并没有完全平定,关西的马超和韩遂,是曹操的后顾之忧;如今曹操竟舍弃善战的骑兵,而想与擅长水战的吴军在水上决战;再加上现在正值隆冬时节,马草军粮的补给都不方便;中原地区的曹军长途跋涉来到南方(偏狭的江湖地带),不服水土,一定会生病。刚才所列举的,都是曹操用兵的不利情况。周瑜请求主公给我精兵五万人,我保证会击败曹操!”孙权听了周瑜这番话后说:“我与曹操这老贼势不两立!”说完抽出宝刀砍断桌子一角,说:“诸位再有敢说归顺曹操的,就会和这桌子同样下场!”后来东吴果然在赤壁打败了曹操。  

相关练习:
《智囊·识断卷》《资治通鉴·赤壁之战》阅读练习及答案
相关文言文
《智囊·识断卷》原文及翻译
李渔《黄杨》原文及翻译
《资治通鉴·大将军光忧懑》原文及翻译
苏轼《书李营丘山水图》原文及翻译
《世传沈征君画,多不传》原文及翻译
戴良《论唐太宗六月四日事》原文及翻译
《鹦鹉亦有情》原文及翻译
陆贾《新语·慎微第六》原文及翻译
《十七史百将传·李抱真》原文及翻译
《子路鼓琴》原文及翻译
《人物志·八观》原文及翻译
《吕氏春秋·论人》原文及翻译
袁中道《清荫台记》原文及翻译
《帮人笞子》原文及翻译
曾国藩《郭璧斋先生六十寿序》原文及翻译
《宋史·张逸传》原文及翻译
《汉书·食货志》原文及翻译(二)
《文心雕龙·辨骚》原文及翻译
《文史通义·知难》原文及翻译
《说苑·反质》原文及翻译
《墨子·节用》原文及翻译(二)
钱谦益《为柳敬亭募葬地疏》原文及翻译
《陈书·蔡凝传》原文及翻译
《虾蟆、蛙、蝇与晨鸡》原文及翻译
《练氏愿保全城性命》原文及翻译
《智囊·上智部·张辽》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569