文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《曹商使秦》原文及翻译

庄子寓言故事
原文
宋人有曹商者,为宋王使秦。其往也,得车数乘。王说之,益车百乘。反于宋,见庄子曰:“夫处穷闾阨巷,困窘织屦,槁项黄馘者,商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”庄子曰:“秦王有病召医。破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。子岂治其痔邪?何得车之多也?子行矣!”

注释
(1)曹商:人名。
(2)宋王:宋君偃。
(3)说:通悦。
(4)益:增加。
(5)反:通返。
(6)穷闾:贫穷僻里。阨巷:狭巷。
(7)困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。
(8)槁项:干枯的脖子。馘〔guó〕:脸。
(9)短:短处。
(10)一:一旦。悟:使…觉悟。
(11)长:长处。
(12)痈:多个脓头的毒疮。痤〔cuó〕:痤疮,粉刺。一说疽。
(13)舐〔shì〕:舔,痔,痔疮。
(14)下:卑下。
(15)岂:难道。
(16)子:你。行:走。

译文

来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦见到万乘之君主而随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”
庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!” 

相关文言文
《曹商使秦》原文及翻译
方孝孺《慈竹轩记》原文及翻译
《赋诗言志》原文及翻译
陆树声《东坡海南食蚝》原文及翻译
苏轼《食蚝》原文及翻译
《胡宗元诗集》序原文及翻译
《白氏长庆集》序原文及翻译
《崔杼杀史官》原文及翻译
《战国策·楚策》原文及翻译
《苏子瞻随皇甫僎追摄至太湖芦香亭下》原文及翻译
《元方卖宅》原文及翻译
《清史稿·郑燮传》原文及翻译
《宋史·袁粲传》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《甄彬还金》原文及翻译
《贞观政要·政体第二》原文及翻译
《容斋随笔》之《诸葛公》原文及翻译
《老吾老,以及人之老》原文及翻译
黄汝亨《廉吏传·宋·吕端》原文及翻译
《王恭从会稽还》原文及翻译
艾子杂说之《愚父蠢子》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《阅微草堂笔记·姑妄听之》原文及翻译
《庖丁解牛》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569