《景公之时,霖雨十有七日》原文及翻译
晏子春秋
原文:
景公之时,霖雨十有七日。公饮酒,日夜相继。晏子请发粟于民,三请,不见许。公命柏遽巡国,致能歌者。晏子闻之,不说,遂分家粟于氓,徒行见公曰:“霖雨十有七日矣!坏室乡有数十,饥氓里有数家,百姓老弱,冻寒不得短褐,饥饿不得糟糠,四顾无告。而君不恤,令国致乐不已,民氓百姓,不亦薄乎?故里穷而无告,无乐有上矣;饥饿而无告,无乐有君矣。使民饥饿穷约而无告,使上淫湎失本而不恤,婴之罪大矣。”再拜稽首,请身而去,遂走而出。公从之令趣驾追晏子其家不及。公驱及之康内①。公下车从晏子曰:“寡人有罪,夫子倍弃不援,寡人不足以有约也,夫子不顾社稷百姓乎?愿夫子之幸存寡人,寡人请奉齐国之粟米财货,委之百姓,多寡轻重,惟夫子之令。”遂拜于途。晏子乃返。令柏遽巡氓,家室不能御者予之金,三日而毕,后者若不用令之罪。公损肉撤酒,琴瑟不张,钟鼓不陈。初,崔杼弑庄公②而立景公,有敢不盟者,戟钩其颈,剑承其心,所杀七人。次及晏子,仰天叹曰:“呜呼!崔子为无道,而弑其君,不与公室而与崔者,受此不祥!”崔子谓晏子曰:“子变子言,则齐国吾与子共之;子不变子言,戟既在脰,剑既在心,维子图之也!”
晏子曰:“劫吾以刃,而失其志,非勇也;回吾以利,而倍其君,非义也。今婴且可以回而求福乎?曲刃钩之,直兵推之,婴不革矣。”崔杼将杀之,或曰:“子以子之君无道而杀之,今其臣有道之士也,又从而杀之,不可以为教矣。”崔子遂舍之。《诗》云:“彼己之子,舍命不渝。”晏子之谓也。
(节选自《晏子春秋·内篇》)
译文:
齐景公时,连绵阴雨下了十七天。景公饮酒,夜以继日。晏子请求发放些粮食给百姓,多次请求,都没得到允许。景公还派柏遽巡行全国各地,招集善于唱歌的人。晏子听说这事,很不高兴,于是就把自己禄田的粮食分给百姓,自己徒步去见景公说:“连绵阴雨已经十七天了啊!每乡有数十家房屋被毁,每里有好几家人没有饭吃,百姓年老体弱,挨冻受寒穿不上粗布短衣,忍饥挨饿吃不到酒糟谷糠,求告无门。但是国君不体恤百姓,不停地让人在国内找能歌善舞的人,对待百姓,不也太苛刻(刻薄)了吗?所以乡里百姓走投无路而求告无门,就不乐意有主上了;忍饥挨饿而求告无门,就不乐意有君王了。让百姓饥饿而无处求告,使君王过度沉湎酒乐荒废国政而不体恤百姓,我的罪过太大了。”两拜叩头,请求辞官回家,便跑出了宫门。景公随后跟出,下令赶快驾车追赶晏子,直到他家,也没追到。景公驱车赶到大路上才追上晏子。景公下车跟在晏子身后说:“寡人有罪,先生您抛弃我不帮我,寡人不值得让您屈尊,但先生您就不顾念国家百姓了吗?但愿先生保全寡人,寡人愿献上齐国的粮食财物,交给百姓,是多是少该轻该重,只听从先生的命令。”于是就在路上郑重地施礼致敬。晏子这才回去。派柏遽巡视百姓,凡有房屋不能抵御风雨的就给他们钱款,这些事情都必须在三天内办完,迟于三天就等同于不执行命令之罪。景公减少肉食,撤除酒宴,把乐器都收起不用。当初,崔杼杀了齐庄公之后立了景公,有谁胆敢不结盟,就有戟钩着他的脖子,剑抵着他的胸口,被杀害的已有七个人了。下一个轮到晏子,晏子仰天长叹道:“啊呀!崔杼做此无道之事,杀了君王,我如果不亲附王室而亲附崔杼,就遭此大殃!”崔杼对晏子说:“您改变您的话,我就和您共同主宰齐国;如果您不改变您的话,戟已经在您的脖子上,剑已经在您的胸口了,您好好想想吧!”
晏子道:“用刀来胁迫我,让我改变意愿,这不是勇者之为;用好处(利益)来改变我,让我背叛国君,这是不道义的。如今我难道将要以违背正道来求福吗?弯弯的利刃钩着我的脖子,直挺挺的利剑推进我的胸口,我也不改变。”崔杼想要杀掉晏子,有人说:“不能杀!您杀了君王是因为他的无道,如今他的臣子是有道之士,您又杀了他,这样就无法教导别人了。”崔杼这才放了晏子。《诗经》上说:“那位君子,宁可丢命志不改。”这说的就是晏子啊。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569