文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
孔子家语《辩政》原文及翻译

孔子家语
原文
    子贡问于孔子曰:“昔者齐君问政于夫子,夫子曰:‘政在节财。’鲁君问政于夫子,夫子曰‘政在谕臣。’叶公问政于夫子,夫子曰:‘政在悦近而来远,’三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端乎?” 
    孔子曰:“各因其事也,齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿,五官伎乐不解于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰:政在节财。鲁君有臣三人,内比①周②以愚其君,外距诸侯之宾以蔽其明,故曰:政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰:政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。” 
【注】①比:勾结。②周:结合。 


译文
    子贡问孔子说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说:‘治理国家在于节省财力。’鲁国国君向您询问如何治理国家,您说:‘治理国家在于了解大臣。’叶公向您询问如何治理国家,您说:‘治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。’三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?” 
    孔子说:“按照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台水榭,修筑很多园林宫殿,声色享乐,时时刻刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车。所以说:治理国家在于节省财力。鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚弄国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说:治理国家在于了解大臣。楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在那里居住,所以说:治理国家在于让近处的人高兴,让远方的人来依附。这三个国家国情不同,所以施政方针也不同。” 

相关练习:
孔子家语《辩政》阅读练习及答案
相关文言文
孔子家语《辩政》原文及翻译
《战国策·秦伐魏》原文及翻译
裴庭裕《东观奏记》原文及翻译
黄遵宪《人境庐诗草自序》原文及翻译
《赵广誓死不屈》原文及翻译
《曹植聪慧》原文及翻译
钱谦益《震川先生小传》原文及翻译
《资治通鉴·晋王还晋阳》原文及翻译
《韩信拜将》原文及翻译
《高帝欲废太子》原文及翻译
陆羽《陆文学自传》原文及翻译
《左传·宣公十二年》原文及翻译
《出师表》原文及翻译
《北冥有鱼》原文及翻译
《核舟记》原文及翻译
《周亚夫军细柳》原文及翻译
《十国春秋·吴越卷八·罗隐传》原文及翻译
苏轼《快哉此风赋》原文及翻译
《朱熹疗足》原文及翻译
《富贵不能淫》原文及翻译
《得道多助,失道寡助》原文及翻译
《秦穆公亡马》原文及翻译
《聊斋志异·赌符》原文及翻译
《老子·第六十三章·为无为,事无事》原文及翻译
《孔子家语·贤君》原文及翻译
《孔子家语·孔子之楚,有渔者献鱼焉》原文及翻译
《孔子谓南宫敬叔曰》原文及翻译
《孔子家语·入官·女子必自择丝麻》原文及翻译
《魏文侯置相》原文及翻译
《孔子家语·颜回》原文及翻译
《子路问学》原文及翻译
《孔子家语·致思第八》原文及翻译
《孔子家语·孔子北游于农山》原文及翻译
《孔子家语·在厄》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569