文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·贾后乱政》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    十二月,太子长子彪病,太子为彪求王爵,不许。彪病笃,太子为之祷祀求福。贾后闻之,乃诈称帝不豫,召太子入朝。既至,后不见,置于别室,遣婢陈舞以帝命赐太子酒三升,使尽饮之。太子辞以不能饮三升,舞逼之曰:“不孝邪!天赐汝酒而不饮,酒中有恶物邪!”太子不得已,强饮至尽,遂大醉。后使黄门侍郎潘岳作书草,令小婢承福以纸笔及草,因太子醉,称诏使书之,文曰:“陛下宜自了;不自了,吾当入了之。中宫又宜速自了;不自了,吾当手了之。并与谢妃共要,刻期两发,勿疑犹豫,以致后患。茹毛饮血于三辰之下,皇天许当扫除患害,立道文为王,蒋氏为内主,愿成,当以三牲祠北君。”太子醉迷不觉遂依而写之其字半不成后补成之以呈帝。
壬戌,帝幸式乾殿,召公卿入,使黄门令董猛以太子书及青纸诏示之,曰:“遹此,今赐死。”遍示诸公王,莫有言者。张华曰:“此国之大祸,自古以来,常因废黜正嫡以致丧乱,且国家有天下日浅,愿陛下详之!”裴頠以为宜先检校传书者,又请比校太子手书,不然,恐有诈妄。贾后乃出太子启事十余纸,众人比视,亦无敢言非者。贾后使董猛矫以长广公主辞白帝曰:“事宜速决,而群臣各不同,其不从诏者,宜以军法从事。”议至日西不决。后见华等意坚,惧事变,乃表免太子为庶人;诏许之。于是使尚书和郁等持节诣东宫,废太子为庶人。
    太子改服出,再拜受诏,步出承华门,乘粗犊车,东武公澹以兵仗送太子及妃王氏、三子彪、臧、尚同幽于金墉城。王衍自表离婚,许之,妃恸哭而归。杀太子母谢淑媛及彪母保林蒋俊。
(节选自《通鉴纪事本末·贾后乱政》)


译文
    十二月,太子长子司马彪生病,太子为他谋求王爵,没有被批准。司马彪病重,太子为他祈祷祭神以求平安。贾皇后听说后,就假称晋惠帝身体不适,宣召太子入朝。太子进宫后,皇后不见他,把他安排在别室,派婢女陈舞称晋惠帝赐给太子三升酒,让他全部喝掉。太子推辞说不能喝三升,陈舞胁迫说:“不孝呀! 天子赐酒而你不喝,难道酒中有脏东西吗?”太子迫不得已,勉强喝完,于是大醉。贾皇后让黄门侍郎潘岳写了一封信的草稿,又让小婢承福拿着纸、笔和草稿,因为太子喝醉,就诈称晋惠帝下诏命令他抄写,信中说:“陛下应当自己了断;不自己了断,我就要进宫替您了断。皇后也应该尽快自己了断;如果不自己了断,我当亲手来了断。同时与谢妃约定,到时候皇宫内外一起举事,请不要迟疑犹豫,以致遭受后患。我在日、月、星三辰之下设盟饮血,皇天允许我扫除祸患,立道文为王,立蒋氏为王后。愿望实现,我将用猪、牛、羊三牲供奉北君星斗。”太子醉得昏昏沉沉没有发觉,于是就照着写了。字有一半看不清,皇后令人描补成字,便以此呈交晋惠帝。
    壬戌(三十日),晋惠帝到式乾殿,召公卿入见,让黄门令董猛出示太子的信以及青纸诏书,说:“司马遹的信这样大逆不道,现在赐死。”于是把太子的信及青纸诏书给王公大臣们传看,大家都不作声。张华说:“这是国家的大祸患,自古以来,常常因为废黜太子而导致社稷丧亡祸乱。再说我们大晋拥有天下的时日尚短,希望陛下仔细考虑这件事!”裴頠认为应当先检验核查递信之人,再核对太子平日手书笔迹,不然,恐怕其中有奸诈虛妄之处。贾皇后就拿出太子手写的十几张启事,众官员对照着看,也无人敢说不一致。贾皇后又让董猛假托长广公主之言,对晋惠帝说:“这件事应当尽快决断, 而群臣意见还不同,对那些不从诏令的,应当按照军法处置。”大臣们商议到太阳偏西,也没有议定。贾皇后见张华等大臣态度坚决,害怕事情发生变化,就建议把太子贬为庶民,晋惠帝下诏准许。于是派遣尚书和郁等人手持符节到东官,废黜太子为平民。
    太子更衣而出,拜接诏书,走出承华门,乘坐粗陋的牛车,东武公司马澹带兵押送太子及妃子王氏,还有司马彪、司马臧、司马尚三个儿子到金墉城幽禁。王衍上表请求让女儿与太子离婚,得到允许,妃子王氏哭着回到娘家。晋惠帝处死了太子之母谢淑媛以及司马彪之母保林蒋俊。


相关练习:
《通鉴纪事本末·贾后乱政》阅读练习及答案
相关文言文
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吐蕃请和》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁魏争淮堰》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569