《司马公修《资治通鉴》》原文及翻译
洪迈《容斋随笔》
原文:
司马公修《资治通鉴》,辟范梦得为官属。尝以手帖论缵述之要,大抵欲如《左传》叙事之体。又云:“凡年号皆以后来者为定,如武德元年,则从正月,便为唐高祖,更不称隋义宁二年。梁开平元年正月,便不称唐天佑四年。”故此书用以为法。然究其所穷,颇有室而不通之处。公意正以《春秋》定公为例,于未即位,即书正月为其元年。然昭公以去年十二月薨则次年之事不得复系于照故定虽未立自当追书兼经文至简不过一二十字一览可以了解若《通鉴》则不侔,隋炀帝大业十三年,便以为恭皇帝上,直到下卷之末,恭帝立,始改义宁,后一卷,则为唐高祖。盖凡涉历三卷,而炀帝固存,方书其在江都时事。明皇后卷之首,标为肃宗至德元载,至一卷之半,方书太子即位。代宗下卷云:“上方励精求治,不次用人。”乃是德宗也。庄宗同光四年,便系于天成,以为明宗,而卷内书命李嗣源①讨邺,至次卷首,庄宗方殂。潞王清泰三年,便标为晋高祖,而卷内书石敬瑭反,至卷末始为晋天福②。凡此之类,殊费分说。此外如晋、宋诸胡僭国,所封建王公,及除拜卿相,纤悉必书,有至二百字者。又如西秦丞相南川宣公出连乞都卒,魏都坐大官章安候封懿、天部大人白马文正公崔宏、宜都文成王穆观、镇远将军平舒侯燕凤、平昌宣王和其奴卒,皆无关于社稷治乱,而周勃薨,乃不书。及书汉章帝行幸长安,进幸槐里、岐山,又幸长平,御池阳宫,东至高陵,十二月丁亥还宫;又乙未幸东阿,北登太行山,至天井关,夏四月乙卯还宫。又书魏主七月戊子如鱼池,登青冈原,甲午还宫。八月己亥如弥泽,甲寅登牛头山,甲子还宫。如此行役,无岁无之,皆可省也。
(选自洪迈《容斋随笔》)
译文:
蔡公名湍,字子东,莆田仙游人。曾祖父名襄,曾任端明殿学士、礼部侍郎,去世后赠吏部侍郎。祖父名旻,曾任宣义郎,去世后赠少傅。父名伸,曾任左中大夫,去世后赠光禄大夫,他有四个儿子,蔡公是长子。蔡公凭借门子身份任将仕郎,后任盱眙军天长县尉,郡守毕良史认为他是个人才,把他招致幕下。不久,为母亲守丧,期满后除去丧服,任台州宁海县尉,县中多强盗,都聚集在海里,白天像鱼一样潜伏,夜里像老虎一样聚啸作乱。蔡公严厉惩治强盗,强盗一作乱就逮捕,县内得以清静安宁。州府上报功劳,被授予承务郎。任池州贵池县知县,贵池是大县城,蔡公改以平和宽大的治理方法,县中百姓感到方便适合,但是不能因私情请托,非法谋取利益的大官要人,吓得不敢作为。庚寅年秋绝收,江淮一带的流民在道路上饿死的到处都是。正月十五,太守想去符县游玩观赏花灯,蔡公说:“现在是游玩观赏的时间吗?”最终不接受命令。长江水中的小块陆地积为田地,议臣上奏征收田赋。州县奉诏相互依附勾结侵害掠夺,朝廷知道后,就命令主管官员将田地归还给百姓,免除他们应向官府上交的租税。适逢议臣担任部使者,阻挠执行已下达的命令,蔡公与其争执,认为不可以抗命,极力向朝廷请示。部使者生气,想要向朝廷严厉弹劾将他判罪,搜集他的毛病,一点儿也没找到。过了两年,弟弟蔡洸到江东主管运送粮饷,蔡公因避嫌离职,任镇江府通判,没有赴任。乙未年冬天,得了上气疾病,第二年正月,病重,就梳洗整容更换衣服,拱手正坐,呼吸声渐弱很快去世了,正是丙申年正月二十九日,享年五十六岁。蔡公开朗聪敏,幼时诵读的内容,到老年也不忘记。他侍奉双亲谨慎孝顺,要求自己严厉刚毅,见到利益而思考大义,曾经说:“富贵不是我的志向,姑且解除我的贫困,有二顷田地,回家耕种,何必占卜呢?”蔡公任职耿直廉洁,半生先后连任官职,而真正在职的时间仅仅五年,因此他家里非常贫穷,对自己生活所需的供给非常俭朴,宁可受穷也不改变平日的志向,别人都忍受不了那穷困的忧愁,但蔡公安然自若。他去世后,家里垂着空袋,儿子们拿别人的资助为他买棺敛丧。蔡公性情温和良善,与人交往,见一面就为对方尽心竭力,每个人自认为得到蔡公的看重,等到他去世的时候,没有谁不落泪的。蔡公的长子名戡,丁酉年夏,我任毗陵太守,蔡戡拿户部尚书蔡洸所写的蔡公生平事迹,来请我写铭文。我虽然没能赶上到庭堂祭拜蔡公,但我与蔡戡同朝为官非常友善,于是为蔡公写下铭文。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569