《卫女失意》原文及翻译
二十四义
【卫女失意】
黎庄夫人。贤而失意。守一以终。不轻离异。
【原文】
周黎庄公夫人。卫侯之女也。既往而不同欲。所务者异。未尝得见。其傅母悯其贤而失意。又恐其已见遣而不以时去。谓之曰。夫妇之道。有义则合。无义则去。今不得意。胡不去乎。女曰。妇道一而已矣。彼虽不吾以。吾何可离妇道乎。卒不去。
【译文】
周朝时候。有个黎国里庄公的夫人。就是卫侯的女儿。他嫁了过去以后。可是两夫妻间的情欲不同。所以要做的事情。也就不同了。夫妻们不曾有见面的时候。黎庄夫人的傅母很怜他的贤惠、但是嫁了丈夫很失望。又恐怕他已经被人家叫他去了。他还不肯去。就对黎庄夫人说道。凡是做夫妻的道理。有了情义。就同住在一处。没有情义。就回娘家去。现在你既然这样的失望。为什么不回去呢。卫侯的女儿就回答道。做妇人的道理。是从一而终的。他虽然待我没有义气。难道我可以违背做妇人的道理吗。到底没有回去。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569