文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《鄢之役,晋伐郑,荆教之》原文及翻译

国语
原文
    鄢之役,晋伐郑,荆教之。栾武子将上军,范文子将下军。栾武子欲战,范文子不欲,曰:“吾闻之,唯厚德者能受多福,无德而服者众,必自伤也。称晋之德,诸侯皆叛,国可以少安。唯有诸侯,故扰扰焉,凡诸候,难之本也。且唯圣人能无外患又无内忧,讵非圣人,丕有外悲,必有内此,盍姑释荆与郑以为外患乎!诸臣之内相与,必将辑睦。今我战又胜荆与郑,吾君将使智而多力,怠教而重效,大共私暱①而益妇人田,不夺诸大夫田,则焉取以益此?诸臣之委室而徒退者,将与几人?战若不胜,则晋国之福也:战若胜,乱地之秩者也,其产将害大,盍姑无战乎!”栾式子不听,遂与荆人战于鄢陵,大胜之。于是乎君伐智而多力,总教而重敛,大其私暱,杀三郤而尸诸朝,纳其室以分妇人,于是乎国人不蠲,遂弑诸翼,葬于翼东门之外,以车一乘。厉公之所以死者,唯无德而功烈多,服者众也。 
(选自《国语》,有删改)


译文
    在鄢陵之战中,晋国讨伐郑国,楚国出兵救郑国。栾武子统率上军,范文子统率下军。栾武子想出战,范文子不同意,说:“我听说,只有德行纯厚的人能够享受大福,没有德行但臣服的人众多,一定会对自己造成伤害。应该采取与晋国的德行相称的措施,如果诸侯都背叛晋国,(晋国不去讨伐,而是回过整饬内政),(这样)国内才可以稍微获得一点安宁。只因为有诸侯不听从我们,所以搞得晋国局势纷扰,凡是这些诸侯,都是祸乱的根源。况且只有圣人才能做到既无外患,又无内忧,如果不是圣人,没有外患,一定会有内忧,我们何不暂且放下楚国和郑国,把它们作为外患呢!大臣之间相处(不互相争功),一定会和睦。现在如果我们出战并且战胜楚国和郑国,那么我们的国君就将会夸耀自己的智慧和武功,懈怠教化而加重赋税,增加宠臣的俸禄,扩大爱妾的田地,那么不从大夫的手里夺取田地,又能从哪里获取土地来增封他们呢?能够放弃田地空自引退的大臣们,能有几个呢?如果战争没打胜,那就是晋国的福气;如果打胜了,那么(分配)土地的常规就会被打乱了,它产生的变乱将危害国家,何不暂且不出战呢!”栾武子不听从范文子的意见,与楚国在鄢陵交战,大获全胜。于是,晋君夸耀自己的智慧和武功,懈怠教化而加重赋税,增加宠臣的俸禄,杀了三郤并陈尸在朝堂上,收取了他们的家产分给爱妾。从这以后国人都认为厉公的行为很卑污,于是在翼城杀了他,把他埋葬在翼城的东门外边,只用一车四马(陪葬)。晋厉公之所以被杀,就是因为他没有人君的德行却功业卓著,归服的诸侯太多的缘故。 


相关练习:
《鄢之役,晋伐郑,荆教之》《士夑论》阅读练习及答案
相关文言文
《国语·阎没叔宽谏受贿》原文及翻译
《吴王还自伐齐》原文及翻译
《屈到嗜芰,有疾》原文及翻译
《芮良夫论荣夷公专利》原文及翻译
《检公自营反于齐》原文及翻译
《里克杀奚齐而秦立惠公》原文及翻译
《秦穆公使公子絷吊公子重耳于狄》原文及翻译
《文公之出也,竖头须,守藏者也,不从》原文及翻译
《国语·蔡声子论楚材晋用》原文及翻译
《国语·惠公御秦师》原文及翻译
《国语·祭公谏穆王征犬戎》原文及翻译
《国语·管仲对桓公以霸术》原文及翻译
《二十二年,晋公子重耳出亡》原文及翻译
《公父文伯卒其母戒其妾》原文及翻译
《孔丘非难季康子以田赋》原文及翻译
《季文子相宣成》原文及翻译
《国语·越语·范蠡劝勾践无蚤图吴》原文及翻译
《国语·越语下·越王句践即位三年而欲伐吴》原文及翻译
《国语·晋语八·范宣子与和大夫争田》原文及翻译
《国语·周语》原文及翻译
《敬姜论劳逸》原文及翻译
《国语·晋语四·公子过郑》原文及翻译
《国语·鲁语·鲁襄公如楚》原文及翻译
《国语·吴王夫差起师伐越》原文及翻译
《国语·敬姜论劳逸》原文及翻译
国语《吴王夫差既许越成》原文及翻译
《国语·季文子以德为荣》原文及翻译
《赵文子冠》原文及翻译
《国语·鲁语》原文及翻译
《叔向贺贫》原文及译文
《国语·越语下》原文及翻译
《赵简子传》原文及翻译
《国语·楚语》原文及翻译
《董叔攀附权贵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569