文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
翟凤袁《冯少墟先生传》原文及翻译

翟凤袁
原文
    先生讳从吾,字仲好,号少墟,长安人也。父讳友,保定郡丞,以先生贵,赠通议大夫。先生九岁,通议公手书阳明“个个人心有仲尼”诗,命习字,即命学其为人,先生身体之。 
    万历戊子举于乡,明年,成进士。观礼部政,谓“士君子即释褐,不可忘做秀才时”,书壁自警。朝会多饭中贵家,独携茶饼,不与往也。以庶吉士应馆课,不规规词章,曰“文人何如圣人”?都掌科胡某为政府私人,凡疏参神庙俱留中。先生列其状,得旨摘调。神庙中年倦朝讲,酒后多毙侍者。先生疏谏切激,下廷杖也。以辅臣赵志皋救免,一时直声震天下。命巡按宣大,不拜,请告归。 
    抵里,日事讲学,著《学会约》、《善利图说》。以忡怔处一斗室,足不至阈,虽亲友罕见者,历九年始出,仍讲宝庆,执经问业者日以众,当道于寺东创东关书院以居之。庄居二十年,非会讲不入城市,一字不于公府。疏荐百十上,不报。 
    或曰:“辇轂讲壇谣诼之囮也国家多事宜讲者非一端,学其已乎?”先生曰:“正以国家多事,士大夫不知学,抱头鼠竄者踵相接也。亲上死长之义非讲奚明?”邬忠介曰:“冯子以学行其道者也,毁誉祸福,老夫愿与共之。” 
    忽降中旨,裭其官,窘辱备至。先生虽在病间,正襟危坐,屹如也。 
(节选自《马从吾集》) 

译文
    先生名冯从吾,字仲好,号少墟,是长安人。父亲名冯友,是保定郡丞,因为先生尊贵,被追赠通议大夫。先生九岁的时候,通议公亲自抄写王阳明“个个人心有仲尼”一诗,让先生练习写字,又让他学习其为人,先生亲身履行。 
    万历戊子在乡试中举,第二年,中进士。审察礼部政事,认为“读书人即使出仕,也不可忘记做秀才时候的事情”,写在墙壁上自我警示。朝会大多在高官家中吃饭,只有他独自携带茶饼充饥,不和他们一起前往。以庶吉士的身份应对馆课,不拘泥于旧有诗文,认为“文人怎能和圣人一样?”都掌科胡某是朝廷家臣,大凡上疏弹劾君王的都留中不发。先生列举具体情况,都得其主旨。皇帝中年倦于朝讲一事,喝酒之后处死很多侍者。先生上疏劝谏皇帝,恳切激愤,面临廷杖的惩处,后来因为有辅臣赵志皋出面搭救而免罚。一时刚直声誉传遍天下。朝廷任命他担任宣府、大同的巡按,他不就任,请求告老归乡。 
    到了乡里,每天从事讲学,写作《学会约》、《善利图说》。忧虑不安地处于斗室之中,足不出户,即使亲戚朋友也很少见到他,过了九年才出来,仍讲授宝庆之事,手拿经书询问学业的人一天比一天多,执政者在寺东创建东关书院来让他住在里面。住在庄院二十年,除了会讲不进入城市,从来不与官府联系。上疏推荐一百多,都没有回复。 
    有人说:“京师讲坛是谣言滋生的场所。国家多事,应该宣讲的可不止一条(言外之意是讲学不能正是非,讲学没有实际意义),讲学大概应该停止了吧?”先生说:“正因为国家多事,士大夫不知道学习,抱头逃窜的一个接一个。亲近尊敬尊长并为之效命的大义不讲怎能明白?” 邬忠介说:“冯先生用讲学来推行他的大道,诋毁和赞誉、祸事和福事,我愿意和他共担。” 
    朝廷忽然下达诏谕,褫夺他的官职,困迫凌辱全都涌来。先生虽然正处病中,却庄重严肃端坐,坚定不移。  

相关练习:
翟凤袁《冯少墟先生传》阅读练习及答案
相关文言文
翟凤袁《冯少墟先生传》原文及翻译
吕温《张荆州画赞序》原文及翻译
陈继儒《陆宫保适园记》原文及翻译
张岱《快园道古小序》原文及翻译
《仲文评仲堪》原文及翻译
《闵仲叔辞侯霸》原文及翻译
《练氏愿保全城性命》原文及翻译
《两小儿辩日》原文及翻译
《旧唐书·李日知》原文及翻译
《宋史·贺铸传》原文及翻译
《新五代史·赵犨传》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪·文武官请封禅》原文及翻译
《艾子邻人卖犬》原文及翻译
《陈母教子》原文及翻译
《董永卖身》原文及翻译
林纾《记超山梅花》原文及翻译
《醉猩著屐》原文及翻译
《谢安不计前嫌》原文及翻译
《庄达甫《摄山采药图》序》原文及翻译
苏舜钦《韩亿传》原文及翻译
《许询为文帝所赏识》原文及翻译
阅微草堂笔记之《纪汝佶六则》序原文及翻译
《花隐老人》原文及翻译
纪昀《环咏亭》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569