《曹操出兵与袁绍战,不胜,复还,坚壁》原文及翻译
通鉴纪事本末
原文:
曹操出兵与袁绍战,不胜,复还,坚壁。绍为高橹,起土山,射营中,营中皆蒙楯而行。操乃为霹雳车,发石以击绍楼,皆破;绍复为地道攻操,操辄于内为长堑以拒之。
绍复遣车运谷,使其将淳于琼等将兵万余人送之,宿绍营北四十里。许攸曰:“曹操兵少而悉师拒我,许下余守,势必空弱。若分遣轻军,星行掩袭,许可拔也。许拔,则奉迎天子以讨操,操成禽矣。”绍不从。会许攸家犯法,审配收系之,攸怒,遂奔操。
操闻攸来,跣出迎之,抚掌笑曰:“子卿远来,吾事济矣。”既入坐,谓操曰:“袁氏军盛,何以待之?今有凡粮乎?”操曰:“尚可支一岁。”攸曰:“无是,更言之。”又曰:“可支半岁。”攸曰:“足下不欲破袁氏耶?何言之不实也。”操曰:“向言戏之耳。其实可一月,为之奈何?”攸曰:“袁氏辎重万余乘,在故市、乌巢,屯军无严备,若以轻兵袭之,不意而至,燔其积聚,不过三日,袁氏自败也。”操大喜,乃留曹洪、荀攸守营,自将步骑五千人,皆用袁军旗帜,衔枚缚马口,夜从间道出,人抱束薪。所历道有问者,语之曰:“袁公恐曹操钞略后军,遣兵以益备。”闻者信以为然,皆自若。既至,围屯,大放火,营中惊乱。
绍闻操击琼,乃使其将高览、张郃等攻操营。郃曰:“曹公精兵往,必破琼等。琼等破,则事去矣,请先往救之。”郭图固请攻操营,郃曰:“曹公营固攻之必不拔若琼等见禽吾属尽为虏矣。”绍但遣轻骑救琼,而以重兵攻操营,不能下。
绍骑至乌巢,操左右或言贼骑稍近,请分兵拒之。操怒曰:“贼在背后乃白。”士卒皆殊死战,逐大破之,斩琼等,尽燔其粮谷,杀士卒千余人。绍军将士皆恂惧。郭图惭其计之失,复谮张郃于绍曰:“郃快军败。”郃忿惧,遂与高览诣操营降。曹洪疑不敢受。荀攸曰:“郃计画不用,怒而来奔,君有何疑?”乃受之。
(节选自《通鉴纪事本末》)
译文:
曹操出兵与袁绍交战,没有取胜,退回来,坚守营寨不出战。袁绍在营中建造望楼,堆起土山,向曹操营中射箭,曹操营中的人都要用盾牌挡着箭才能行走。曹操就制造霹雳车,发射石头猛击袁绍的望楼,望楼全部被击毁;袁绍又挖掘地道来攻击曹操,曹操就在营中挖长沟来进行抵御。
袁绍又派车辆去运送粮草,让部将淳于琼等率兵万余人护送,驻扎在袁绍营寨以北四十里的地方。许攸说:“曹操兵少,现在全部军队都在抵御我们,许都的防守一定很空虚。如果派遣一支精锐部队轻装前进,星夜兼程去偷袭,可以攻下许都。攻下了许都,就能以天子的名义去讨伐曹操,曹操就能被我们捉住。”袁绍不听。正遇上许攸的家人犯法,审配逮捕了他们,许攸很恼怒,就去投奔曹操了。
曹操听说许攸来投奔他,光着脚出来迎接,鼓掌大笑说:“你远道而来,我的大事就要成功了。”许攸入座之后,问曹操:“袁绍强盛,怎么对付他?现在还有多少粮草?”曹操说:“还可以支撑一年。”许攸说:“不会吧,再说一说。”曹操又说:“可以支撑半年。”许攸说:“您不想打败袁绍吗?怎么不和我说实话呢。”曹操说:“刚才在开玩笑。实际上只能支撑一个月,该怎么办呢?”许攸说:“袁绍的万余辆辎重车在故市、乌巢,驻扎在那里的部队防守不严,如果派一支精锐的部队去袭击他,出其不意,快速赶到那里,烧毁囤积的粮草物资,不出三天,袁绍就会不战自溃。”曹操十分高兴,就留下曹洪、荀攸留守营寨,亲自率领五千步兵、骑兵前去偷袭,都使用袁军的旗帜,让士兵口中衔着一个小棍子,把马嘴捆上,夜晚从小道出发,每人抱着一捆柴草。沿途有人盘问,就告诉他们:“袁公怕曹操袭击后方的部队,派兵去加强防备。”盘问的人信以为真,没有戒备,一切照常。曹操到了之后,包围袁军大营,四处放火,袁军大乱,惊慌失措。
袁绍听说曹操进攻淳于琼,就派他的部将高览、张郃等人去攻打曹操的大营。张郃说:“曹操率领精锐部队去偷袭,一定会打败淳于琼等人。淳于琼等人被打败,就大势已去,请先去救援淳于琼。”郭图坚持要攻打曹操的大营,张郃说:“曹操的军营坚固,攻打它一定不能攻克。如果淳于琼等人被擒获,我们都会成为曹军的俘虏。”袁绍只派了一支轻装骑兵去救援淳于琼,而派重兵去攻打曹操大营,没有攻下来。
袁绍派的骑兵到达乌巢,曹操亲兵中有人说敌人的骑兵逐渐靠近了,请分兵去抵御。曹操大怒说:“敌人到了背后再来报告。”曹军全都拼命作战,打败了袁军,杀死淳于琼等人,烧毁了敌人的全部粮草,杀死袁军一千多人。袁绍的士兵都很恐惧。郭图因为他的计策失误而感到很羞耻,又向袁绍说张郃的坏话:“张郃很高兴我军失败。”张郃又恨又怕,就和高览到曹营去投降。曹洪怀疑张郃诈降,不敢接受。荀攸说:“袁绍不用张郃的计策,(张郃)一怒之下来投奔我们,你有什么可怀疑的?”就接受了他们的投降。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569