文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史纪事本末·平定两广》原文及翻译

明史纪事本末
原文
    洪武元年二月癸卯,命平章廖永忠为征南将军、参政朱亮祖为副将军,由海道取广东。上谕永忠等曰:“王者之师,顺天应人,以除暴乱。朕昔平定武昌,荆、湘诸郡望风款附。此无他,师出以律,人心悦服故也。今两广之地远在南方,彼此割据,民困久矣。彼闻八闽不守,湖、湘已平,中心震慑。若先遣人宣布威德,以招徕之,必有归款迎降者。如其拒命,然后举兵,扼其险要,绝其声援。闻广东要地,惟在广州。广州既下则循海诸郡可传檄而定海南海北以次招徕,留兵镇守。仍与平章杨璟合兵取广西。肃清南服,在此一举。”壬戌,敕赣州卫指挥使陆仲亨等帅师会廖永忠征广东。上谕仲亨等曰:“近命平章杨璟等由湖南取广西,廖永忠等由福建取广东。今特命尔等率师由韶州直捣德庆。三方进兵,为掎角之势,举无不克。广东既下,合兵取广西,先声既振,势如破竹,但当抚辑生民,毋纵杀掠。”三月,廖永忠等率舟师自福州航海取广东,元左丞何真降。四月朔,廖永忠等师进次虎头关,元将卢左丞、张元帅各率所部来降,遂入广州。六月壬戌,璟既克永州,遂引兵抵靖江城下,屯于北关,参政张彬屯西关。朱亮祖亦帅师自广东来会,屯于东门象鼻山下。攻城二旬不克,璟因使彦高阴构其总制张荣,荣麾下裴观以书系矢射璟营,期以是夜降。既二鼓,观缒城出,见璟,璟乃给白皮帽百余,俾归为识,约四鼓,从宾贤门入。至期,璟命诸将率众径进,也儿吉尼闻变,仓卒走。初,张彬始攻城,为守者所诟,恚曰:“城破,当悉屠之。”比克城,璟惧其纵杀,下令曰:“杀人者死!”彬乃止,众心遂安。广西悉平。
(节选自《明史纪事本末·平定两广》,有删改)


译文
    洪武元年二月癸卯日,皇上命令平章廖永忠担任征南将军、参政朱亮祖担任副将军,从海道攻取广东。皇上对廖永忠等人说:“正义的军队,应当顺应天命,合乎人心,来消除武装骚乱,我以前平定武昌,荆州、湘州各郡跟风归顺依附。这没有别的原因,是军队根据法律出兵,人民心悦诚服。现在两广远在南方,彼此分裂对抗,老百姓处境艰难很久了。两广的百姓听说福建不能防守,湖、湘已被平定,内心受到震动而感到害怕。如果我们先派遣人宣布威严恩德,来招纳他们,一定有归顺投诚的人,如果他们抗拒命令,这样之后我们再发兵讨伐,扼守住他们险要的地方,断绝他们的援助。听说广东的险要地势,只在广州。广州攻占以后,那么沿海诸郡就能够只用一纸文书就可以降服敌方,海南海北,按照次序招安,留下军队镇守。继续跟平章杨璟合兵一处攻取广西。肃清两广地区,在此一举。”壬戌,命令赣州卫指挥使陆仲亨等率领军队会同廖永忠征讨广东,攻下广东之后,皇上对陆仲亨等人说:“近来命令章杨璟等人由湖南攻取广西,廖永忠等人由福建取广东。现在命令你们率领军队由韶州直捣德庆。三方进军,成为为掎角之势,攻无不克。广东被攻下后,联合军队攻取广西,已经先发声威使人震慑,形势像劈竹子一样不可阻挡,但是应当安抚辑和百姓,不要放纵杀人抢掠。”三月,廖永忠等率水军自福州航海进攻广东,元朝左丞相何真投降。四月初一,廖永忠等人的军队进驻到虎头关,元朝将军卢左丞、张元率领各自率领的部队来降,于是军队进入广州。六月壬戌日,杨璟攻克永州以后,于是率领士兵抵达靖江城下,屯兵在北关,参政张彬屯兵西关。朱亮祖也率军从广东来会和,驻军在东门象鼻山下。攻城二十天攻不下来,杨璟于是派彦高暗中结交他的总制张荣,张荣的部下裴观把书信系在箭上射到杨璟的军营,约定在当夜投降。过了二鼓,裴观用绳子系着从城上下到城下出城,拜见杨璟,杨璟就给他一百多顶白皮帽,让他回城后作为辨认的标志,约定四更,从宾贤门进入。到了约定的时间,杨璟诸将率领士兵直接进入,也儿吉尼听说兵变,仓促逃跑。当初,张彬开始攻城的时候,被守城的士兵诟骂,他愤怒地说:“如果城池被攻破,就全部杀死他们。”等到攻克城池,杨璟怕他放纵杀戮,下令说:“杀人者被处死。”张彬才停止,民心于是安定下来。广西全部被平定。 

相关练习:
《明史纪事本末·平定两广》阅读练习及答案
相关文言文
《明史纪事本末·略定秦晋》原文及翻译
《上念山林川泽,皆与民共》原文及翻译
《明史纪事本末·河漕转运》原文及翻译
《明史纪事本末·太祖起兵》原文及翻译
《明史纪事本末·胡蓝之狱》原文及翻译
《明史纪事本末·援朝鲜》原文及翻译
《明史纪事本末·江陵柄政》原文及翻译(二)
《明史纪事本末·削夺诸藩》原文及翻译
《明史纪事本末·江南治水》原文及翻译
《明史纪事本末·景帝登极守御》原文及翻译
《明史纪事本末·高煦之叛》原文及翻译
《明史纪事本末·开国规模》原文及翻译(二)
《明史纪事本末·开国规模》原文及翻译
《援朝鲜神宗万历二十年五月,倭酋平秀吉寇朝鲜》原文及翻译
《明史纪事本末·江陵柄政》原文及翻译
《明史纪事本末·太祖平滇》原文及翻译
《明史纪事本末·开设贵州》原文及翻译
《明史纪事本末·太子监国》原文及翻译
《明史纪事本末·崇祯治乱》原文及翻译
《明史纪事本末·弘治君臣》原文及翻译(二)
《明史纪事本末·成祖永乐元年三月》原文及翻译
《明史纪事本末·弘治君臣》原文及翻译
《明史纪事本末·治水江南》原文及翻译
《明史纪事本末·仁宣致治》原文及翻译
《明史纪事本末·宪宗成化二十三年九月壬寅》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569